语言万象
《来自白宫的词》揭示美国总统对语言的贡献
据国外媒体综合报道,美国知名词典编纂家Paul Dickson近日推出的新作《来自白宫的词》(Words from the White House)引发了英语爱好者的强烈兴趣,因为该书详细介绍了一系列由美国总统——虽然并不一定是他们在就任总统期间——创造、普及或给予新意的单词和短语。 据了解,该书是按照单词的首字母排序、以词典的形式编写的。Dickson介绍说,在美国独立于英国后,一些美国人想要将美国英语和英国英语区分开来,词典编纂家Noah Webster称这是“一种反抗行为”。他认为,在50年内,说美国英语的人将会比说其他英语方言的人多得多。 报道称,虽然书中涉及多位总统,但占据篇幅最多的当属托马斯杰斐逊(Thomas Jefferson,第三任总统)和西奥多罗斯福(Theodore Roosevelt,第26任总统)。 据Dickson介绍,托马斯杰斐逊总共创造了110个新词,在“旧词新意”方面的贡献多达382条。比如,他是第一个将法语词ottomane转变成英语词ottoman(土耳其人)的人,杰斐逊首次使用它是在1789年。1813年,杰斐逊又创造了单词neologize,意为“创造或使用新词语”。他曾在一封写给约翰亚当斯(John Adams,美国第二任总统)的信中说:“我热衷于创造新词,因为这是唯一能让语言更加丰富、更加悦耳的方式。” 西奥多罗斯福创造的新词包括loose cannon(我行我素的人)、frazzle(磨破)、pack rat(不可靠的人)、lunatic fringe(狂热者)、pussyfooter(观望者)、muckraker(探听丑闻的人)等。他还是第一个以姓名首字母TR被大家熟知的总统,后来也有几位总统以姓名首字母而为人所知,如:FDR(Franklin D. Roosevelt,富兰克林德拉诺罗斯福,第32任总统)、JFK(John F. Kennedy,约翰肯尼迪,第35任总统)等。 据报道,该书中还有一段关于亚伯拉罕林肯总统(Abraham Lincoln,美国第16任总统)的有趣段落。1860年,林肯在第一次竞选总统的演讲中讽刺性地使用了cool一词。在提及如果一个共和党人当选总统美国将面临南部诸州与其分裂的威胁时,林肯说:“如果发生那种情况,人们会说,是你破坏了这个联邦(指美利坚合众国);然后,他们还会将这一毁灭国家的重大罪行归到我们头上。这真是太‘酷’了。”曾在白宫为总统撰写演讲稿的William Safire认为cool在这里的意思是“了不起”。但是,其他人对该词的含义有不同理解——例如,《波士顿环球报》的专栏作者Jan Freeman认为这个词的意思更像是“放肆!” 美国现任总统奥巴马(Barack Obama)也在书中占据了一席之地。Dickson认为,是奥巴马创造了短语Sputnik moment(“卫星时刻”——此刻,人们意识到正在受到威胁或者挑战,因此要加倍努力)。这一说法的背景源于1957年苏联击败美国成为第一个将人造卫星发射到太空的国家。奥巴马在2011年的国情咨文报告中指出:“现在是我们这代人的卫星时刻,我们在太空方面的研究和发展水平必须达到一个前所未有的高度。”