订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

网络热词加入牛津大家族

本文作者: 21ST
据英国《每日电讯报》近日报道,著名的《牛津英语词典》近期进行了最新修订,此次修订不仅修改了1000处旧词条,还增加了多达1200个涵盖医学、食物、运动等方面的新词条。

《牛津英语词典》被称为英语世界的金科玉律,已有150年历史,目前收录有80多万个词条,每3个月修订、更新一次。在最近的这次更新中,被收录的部分新词其实早已广泛流传,比如YOLO,该词条是句子“You only live once(你只活一次)”首字母的缩略词,而“You only live once”的出处最早可追溯到19世纪,出自于法国作家巴尔扎克的著作《邦斯舅舅》。YOLO意为“及时行乐”,目前已成为一个流行的网络词汇。据外媒报道称,YOLO被部分年轻人标榜为座右铭,好莱坞演员扎克·埃夫隆的身上有一个该词的文身,青少年穿戴的帽子、T恤等商品上也常常印有该词。

“流性人”(gender-fluid)、“西敏泡泡”(Westminster Bubble)等有趣的词条此次也被收录其中。据悉,“流性人”这个词条的首个记录出现在1987年,指在不同时间经历性别认知改变的人。英国《每日邮报》2015年9月曾报道过一个流性人的经历。Jas Sutherland是一位28岁的男性IT工程师,居住在英国诺维奇市,2015年5月,他开始认为自己是个“女人”,并让自己的着装、声音、走路姿势都变得像女性,对待他人的态度也变得平和,但是他并不想通过医疗手段更改性别,还计划未来和自己的未婚妻结婚。

“西敏泡泡”(Westminster Bubble)则是指由政客、记者、说客和政府官员构成的、脱离普通民众的封闭圈子。就在9月12日,赫芬顿邮报还以《Breaking the Westminster Bubble》为题撰文,探讨了英国政坛的现状。文章指出,虽然特蕾莎·梅成为唐宁街10号的主人,但英国政坛仍旧被高学历精英、白人、男士所统治。如果政府真的希望和公众对话、使公众信服,就要打破“西敏泡泡”,开放权力通道给普通人。

此外,具有较长历史的单词slacktivist也被收入其中,该词直译为懒惰的社会知识分子,指活跃在网络、社交媒体上的人。

牛津词典编辑凯瑟琳·马丁表示,在人类历史中,某些搞笑的、非正式的词语通常是人们只有在口头交谈时才使用的词语,但是现在,随着社交媒体的发展,编辑们希望将这些词语记录下来并决定它们的拼写形式。“作为一名语言观察者,看到英语语言飞速发展我感到很兴奋,而这么快的发展速度毫无疑问源于互联网的帮助。”马丁说。

据悉,《牛津英语词典》下一批修订的新词条将在今年12月公布。

最具代表性的十大新词

Moobs: 形容男性拥有过度发达的胸部,其实它的言外之意为“胖”;

Gender-fluid: 流性人,指一个人在意识上对自己的性别认知不固定,时男时女;

YOLO: 缩写词,意指“你的生命只有一次”;

Chefdom: 用于形容厨师的等级地位;

Cheeseball: 指某人或某事缺乏品味、风格和创意;“起司球”,一种油炸食品;

Fuhgeddaboudit: 在美国纽约和新泽西地区常用的口语表达法,发音类似于“forget about it”,意指某些事不可能、不可以;

Westminster bubble: 由政治家、记者、公务员等构成的封闭圈子;

Bocconcini: 食物中的小点缀,或奶酪球;

Spanakopita: 希腊风格的菠菜奶酪酥皮馅饼;

Yogalates: 融合瑜伽和普拉提精华的运动形式。
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容