Hi,
!
收藏本站
|
手机版
|
订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸
电子报纸
手机订阅
微商城
英语
学习
双语学习
热点翻译
英语视频
实用英语
报纸听力
TEENS对话
教育
资讯
最新动态
活动预告
备课资源
语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中
初中
小学
画刊
电子版首页
|
高一
|
高二
|
高三
|
初一
|
初二
|
初三
|
小学
|
画刊
|
教育报
|
二十一世纪英文报
英语教育资讯
>
英语教育电子版
>
第285期
>
正文
态度
本文作者:
21ST
第285期
收藏
译心与译技,对于译制者来说缺一不可。团队合作、艺术修养、真诚热 爱,是译制者必备的三种品格。对 于今天的翻译工作者来说,这种精 品意识尤其珍贵。只有具备了精品 意识,翻译工作才能推动中华文化 走得更远,助力中国文化软实力的 进一步增强。
近年来,中国文化产业发展迅速,电影、电视剧、图书出版物产量位居世界前列,为中国文化“走出去”提供了越来越丰富的产品。在“走出去”的过程中,一个重要问题日渐浮出水面——如何进一步提 升文化产品的翻译水平,这个问题直接关系到文化“走出去”的广度和深度。
电影译制工作者贾秀琰
认为,对于电影翻译来说,所谓行文流畅,就是翻译后的电影对白让观众觉得自然、流畅、生活化,避免出现让人感到疏离的艰深用语;用字丰富,就是要用丰富的词汇来表达一句话,以传达出影片背后社会文化的博大精深,在简单的对话中传递尽量细腻的情感 和丰富的信息;色彩变化,就是人物的对白要根据角色有一定变化,恰当地处理好照字直译与换词巧译的关系,尽量做到神形兼备。
如何既让西方读者读懂和接受,又保留原汁原味的中国文化?而不是迎合西方人‘想象中的中国’,一味屈从或归顺西方的阅读习惯。我们需要在实践中不断培养和提高我们讲述中国故事的能力。
中国思想文化如何走出国门,“中 国关键词”如何打造?第三届“面向翻 译的术语研究”国际学术研讨会日前在南京大学召开。
教育部语用所研究员冯志伟教授
认为,话语体系承载着 一个民族国家的思想文化、价值观念, 是国家软实力的重要组成部分,但目前传统文化作品的翻译和传播方式还饱含争议。汉语主体地位不断提升,不再是过去的吸收性语言,构建对外传播的中国话语体系,翻译家应学讲“中国故事”,建立统一的术语翻译标准。
Loading ...
订阅更精彩
微信公众号
手机版网站
新浪微博
用报专区
相关文章
高校对学生借助AI撰写学位论文需持谨慎态度 (363期)
态度 (289期)
高考语法命题中渗透情感态度 (159期)
了解学生真实兴趣 激发积极情感态度 (131期)
“国别英语”应采取分而论之的态度 (119期)
开展报刊阅读 培养情感态度 (88期)
主办
联系我们
|
诚聘英才
|
演讲比赛
|
关于我们
|
手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263
京ICP备2024066071号-1
京公网安备 11010502033664号
内容