谈翻译的书,特别是谈文学翻译的书一般有两大类,一类是纯粹探讨翻译理论的书,从事翻译工作的人大都不太看,看了也很难懂;一类是单纯探讨翻译技巧的书,这些书多是纸上谈兵,所谓的实用指南并不能用到实际中去,一般初学翻译的人看过之后容易堕入云里雾中,而做翻译的人则更少关注这些书。因此,看到美国著名翻译家克利福德E兰德斯(Clifford E. Landers)的《文学翻译实用指南》(Literary Translation: A Practical Guide)便不由得眼前一亮。
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。 主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备2024066071号-1京公网安备 11010502033664号