点评:所谓“制网权”,实际是指对网络的控制权。在英语中,“制空权”一词可表示为“air domination”或“control of the air”,而“制海权”一词可表示为“mastery of the sea”或“command of the sea”。根据以上构词法,可将“制网权”译为“internet domination”。当然,将“制网权”译为“control of the internet”“mastery of the internet”或“command of the internet”也未尝不可,但笔者认为,“internet domination”会更好地突显其“争夺主宰权”之意。
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。 主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备2024066071号-1京公网安备 11010502033664号