Hi,
!
收藏本站
|
手机版
|
订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸
电子报纸
手机订阅
微商城
英语
学习
双语学习
热点翻译
英语视频
实用英语
报纸听力
TEENS对话
教育
资讯
最新动态
活动预告
备课资源
语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中
初中
小学
画刊
电子版首页
|
高一
|
高二
|
高三
|
初一
|
初二
|
初三
|
小学
|
画刊
|
教育报
|
二十一世纪英文报
英语教育资讯
>
英语教育电子版
>
第170期
>
正文
新书快递
本文作者:
21ST
第170期
收藏
《汉英误译经典例析1000》
作者:张传彪、缪敏
译者:海绵
出版社:上海译文出版社
出版日期:2009年1月
早在1984年,本书作者之一张传彪就开始潜心收集、分析归纳中国学生所犯的典型英语错误。他发现,汉语意合思维与形似误导是导致中国学生英语误读误译的一大根源,也是造成“中式英语”和“欧化汉语”的重要原因。
《汉英误译经典例析1000》是一本融知识性、趣味性、实用性于一体的英语学习用书,精心搜集汉英误译1000余例,例证典型、点评精确、诠释得当、语言通俗、言简意赅,适合广大英语学习者及爱好者阅读。
《汉英外事实用词典》
作者:过家鼎、张志明
出版社:中国对外翻译出版公司
出版时间:2009年1月
该书由中国外交部外语专家过家鼎和资深翻译家张志明担任主编,历时三载编纂而成,融入了两位专家半个多世纪从事外交和翻译工作的实践和经验。该词典汇集了众多重要和常用的概念和名词,内容翔实、例举丰富,收录时政、外交、经贸、金融、军事、科技、文教、体育、医疗卫生、环保、历史、地理、常用典故等2.4万个词条,并特别对具有中国特色、难以翻译的词语之译法加以仔细推敲。
Loading ...
订阅更精彩
微信公众号
手机版网站
新浪微博
用报专区
相关文章
融汇跨界交流 启发教育思路——《 踏歌而行——一群教育人的跑步故事 》新书发布会在京举行 (348期)
以思辨助力培养终身胜任力 《外研思辨英语青少版》 新书发布活动举办 (331期)
聚焦在线学习和阅读 《中国未成年人互联网运用和阅读实践报告 (2017-2018)》新书发布会在京举行 (293期)
聚焦基础外语教育理论与实践 《2016中国基础外语教育年度报告》新书首发 (282期)
“《科学美国人》精选系列专栏作家文集”新书首发式在北京举办 (250期)
《朗文当代高级英语辞典》 (英英英汉双解) (第五版)新书首发式在京举行 (250期)
4月英语类新书销量排行榜 (204期)
主办
联系我们
|
诚聘英才
|
演讲比赛
|
关于我们
|
手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263
京ICP备2024066071号-1
京公网安备 11010502033664号
内容