点评:“醒二代”的准确含义是“已经意识到自身优势和劣势的第二代企业家”。如果将该词译为“the awakened second generation of entrepreneurs”,则行文拖沓;若译为“the awakened second generation”,则产生还有“醒一代”的暗示。根据原词的本义,“醒”和“二”之间存在同位关系:第二代企业家就是觉醒的一代,而觉醒的企业家就是企业家的第二代。因此,根据英语构词法,完全可以采取定冠词加首字母大写的特指方式,将该词译为“the Awakened Generation”。
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。 主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备2024066071号-1京公网安备 11010502033664号