“人类本性”造就史上最长同义词词条
本文作者: 21ST
据英国《泰晤士报》报道,编纂工作历时44年之久的新版《牛津英语历史同义词词典》(Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary)终于揭开神秘面纱,由牛津大学出版社于10月正式出版。
据了解,英国格拉斯哥大学英语语言学教授迈克尔塞缪尔斯于1965年启动了这部同义词词典的编纂项目。4年后,克里斯琴凯教授来到格拉斯哥大学并成为该项目的研究助理。在44年的时间里,共有230名编辑、科研助理、研究生、工作人员和志愿者参与了词典的编纂工作。这部词典共分两卷,多达4448页,含80万条释义、23.6万个类别和子类别。
值得一提的是,英语单词immediately凭借其265种表达方法成为该词典,同时也是历史上最长的同义词词条。凯教授认为,之所以会有如此多种方法表达immediately的意思,是因为人类具有与生俱来的拖延时间的本性。“很多单词原本表示immediately,但后来逐渐演变为soon的含义。因此,人们需要不断找出真正表达immediately含义的词汇。”
除了immediately,一些“冷门”词汇的同义词数量之多也达到令人惊叹的程度。例如,词典中包括大量和鼻子相关的单词(nose: nib, proboscis, snot-gall, smeller, trunk, conk, sneezer, scent-box, snoot, horn, spectacles-seat, razzo, beezer, schnozzle...)。凯教授猜测说,也许这和当时人们医疗知识有限,仅关注身体外表有关。此外,词典还收录了一系列表达对他人轻蔑态度的词汇。在盎格鲁撒克逊人时代,一个人可能被称为earming, wyrmlic或 hinderling;到了莎士比亚时代,dogbolt, drivel, marmoset, skitbrains和 shack-rag等词出现;后来,人们用fitchcock, muckworm, whiffler, ramscallion, squinny和 snool来侮辱彼此;到了20世纪,此类词汇增加了tripe-hound, shite-poke, roach和lug。
这部词典在关注同义词的基础上,还着重介绍了一些单词变为通用语的时间。比如,莎士比亚用carnation而不是pink表示粉红色,因为后者在1828年才被录入英语。同样,乔叟也不会用carrot来指胡萝卜(他会用tank),因为该词源于法语词汇carotte,最早记录于1533年。
凯教授表示,这部词典与《罗格同义词词典》(Roget’s Thesaurus)的主要区别在于,它追溯了所收录词汇的起源,并且标注了词汇流行的年代。“词典中还包括一些已经过时、永远不会再被使用的词汇,或者只在特定上下文中出现的词汇。每个词的存活率不同。从早期到现在一直持续使用的英文词汇大约有7000个,其他一些词汇可能只持续使用了几年的时间。《牛津英语历史同义词词典》首次将这类词汇整理在一起。”凯教授说。
| |
| | |
Loading ...
| | | |
|