Hi,
!
收藏本站
|
手机版
|
订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸
电子报纸
手机订阅
微商城
英语
学习
双语学习
热点翻译
英语视频
实用英语
报纸听力
TEENS对话
教育
资讯
最新动态
活动预告
备课资源
语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中
初中
小学
画刊
电子版首页
|
高一
|
高二
|
高三
|
初一
|
初二
|
初三
|
小学
|
画刊
|
教育报
|
二十一世纪英文报
英语教育资讯
>
英语教育电子版
>
第202期
>
正文
北京元培世纪翻译有限公司
本文作者:
本报记者 王晓珊 实习记者 陈玲
第202期
收藏
记者:元培翻译所提供的口译、笔译以及本地化服务,最重要的创新性体现在哪几个方面?与业界同类翻译机构相比,最大的优势是什么?
蒋小林:元培翻译的创新性也是最主要的优势,即市场定位、产品定位很明确,提供完整的语言服务解决方案,而不仅仅是翻译服务。相比其他翻译机构,元培翻译的优势我认为还主要体现在以下几个方面:一是品牌所含内在价值;二是自己开发的拥有知识产权的软件技术和数据库;三是比较先进的业务处理流程和质量控制体系;四是管理构架和人才队伍;五是服务经验。
记者:元培翻译拥有四大业务模块。公司在发展各项业务时的语言优势和人才优势各是什么?
蒋小林:公司的内部业务分为四大模块:一是语言服务,二是教育培训,三是信息服务,四是传媒。这四大业务模块遵循同一价值核心:掌握和运用多语言的能力。元培语言服务基于互联网技术,拥有自己的MT技术、CAT技术和数据库,包括语言服务全过程的计算机化以及对客户开放的平台、比较完善的流程控制和质量体系等等。教育培训业务中,公司专注于翻译培训,拥有自己的教学内容体系和教材体系,虽然还不是很完善,但不模仿与照搬。元培的信息服务是基于对未来中国和世界经济技术发展的判断而开发的,它的特点是在保证前瞻性、准确性、客观性的前提下,建立起自己的渠道体系、内容体系与市场体系。元培传媒主要为国外客户与读者提供多语的中国经济新闻信息与数据。
记者:元培翻译公司创立的“24步骤工作流程”独具特色,它是如何提高翻译工作效率的?
蒋小林:元培翻译内部有三句话。第一句,不把翻译当目的,要把翻译当手段。第二句,翻译质量好坏的7%在翻译开始前就决定了。第三句,没有人能做到什么都会。深知语言服务的特殊性与企业经营语言服务的特点,我们较好地把握了语言服务的价值所在,在团体内部合理分工,将所有流程标准化。现在,元培翻译把24小时流程控制全部信息化了,它增强了元培翻译经营管理的科学性、业务运行的流畅性、成本控制的明确性、人才使用的高效性。
记者:据了解,元培翻译是2010年上海世博会笔译和口译项目赞助商,请详细介绍一下这个语言服务项目。
蒋小林:第一种是嵌入式服务,元培服务人员进驻世博局,为相关部门提供日常的口笔译服务。第二种是在公司内部组建专门团队,承担世博会的语言服务工作。第三种是参与世博会部分参展国和国内省市部分参展馆日常工作。
记者:公司近期有无新的发展重点?请介绍一下。
蒋小林:重点是建设南京元培翻译多语信息处理产业园,包括:元培多语经济数据中心、元培多语远程呼叫中心、元培翻译平台。
记者:您最想向英语教育和服务行业的广大受众推荐的一项服务或产品是什么?
蒋小林:元培是一根标杆!元培是一缕风尚!元培更是一种理念!向广大客户推荐元培的信息服务:在事业发展中,拥有信息,拥有未来。向广大英语学习者推荐元培的培训:它是实训型的语言培训,以跨文化学习为教学目的。
公司简介
元培翻译公司成立于2005年,是一家基于互联网和现代通讯技术为客户提供语言解决方案的语言服务供应商,现有全职工作人员近1000人。元培翻译拥有北京元培世纪翻译有限公司、元培世纪(北京)教育科技有限公司、南京元培翻译多语信息处理科技有限公司等六家独立法人机构和元培翻译上海分公司、元培教育广州分公司、元培教育天津分公司三家非独立法人机构。2008年公司获全球著名风投机构经纬创投中国基金1500万美元;2009年经权威资产评估机构评估,元培翻译品牌价值达到2.1亿元。
公司是2008年北京奥运会笔译和口译服务供应商,2008年第十八届世界翻译大会独家主赞助商,2010年上海世博会笔译和口译项目赞助商,中国翻译协会永久合作伙伴,全国翻译专业资格水平考试指定培训机构。2005年公司荣获北京市民满意培训学校称号,2006年被评为全国首批教学质量信得过培训机构,2007年被评为中国综合声誉测评优秀教育培训机构,2008年荣获中国翻译事业杰出贡献奖,2009年获得中国翻译协会十佳企业、中国百佳创新示范企业等众多荣誉。
Loading ...
订阅更精彩
微信公众号
手机版网站
新浪微博
用报专区
相关文章
以小见大:探寻跨文化翻译交流的本质 (376期)
规范智能应用打造典型场景——北京加快推进教育与科技双向赋能 (375期)
在翻译与研究之间——吴笛教授的跨界探索 (374期)
《认知翻译学》: 以语言认知理论展开翻译认知研究 (373期)
躬耕译林 桃李满园——李尧的翻译人生 (371期)
新时代青年的翻译学习之路 (370期)
探究茶饮翻译之道传递东方文化韵味 (370期)
主办
联系我们
|
诚聘英才
|
演讲比赛
|
关于我们
|
手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263
京ICP备2024066071号-1
京公网安备 11010502033664号
内容