谁不想译名惊人?
本文作者: 国防工业出版社 郑艳杰
《谁不想译名惊人——书名译评经眼录》收集和整理书名译评典型个案150例,其中,汉译外30例,外译汉120例。个案多为文学作品,也有少许社科名著,相关书名包括《水浒传》《红楼梦》《海上花》《倾城之恋》《追忆逝水年华》《王若飞在狱中》及Living History, A Briefer History of Time, Evolution and Ethics, The Sound and the Fury, The Importance of Being Earnest等。
除了精彩的译评文字,本书还提供了部分注解:或提供背景,或补充新知,又或纠正偏颇。本书所选个案中,英译汉占绝大多数,其次是汉译英,再次是法译汉,偶有其他语种之间的互译。在文字方面,该书做到了让每一个个案都相对完整,有话则长,少话则短,表达精炼。
该书作者是四川外语学院外国语文研究中心杨全红教授。杨教授近年来在翻译方面的表现业已引起业内人士的关注。迄今为止,杨全红教授已在《中国翻译》《上海翻译》《东方翻译》《中国科技翻译》《上海科技翻译》等刊物上发表翻译类文章数十篇,在武汉大学出版社、辽宁教育出版社和安徽科技出版社等社出版翻译类专著、教材及译著十余册。
《谁不想译名惊人》虽是“经眼录”,国内却不见同类作品,相信是很多学者想编而未能编就的一册能够满足读者“悦”读愿望的好书。谓予不信,不妨现在就买一册来读读。
| |
| | |
Loading ...
| | | |
|