Hi,
!
收藏本站
|
手机版
|
订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸
电子报纸
手机订阅
微商城
英语
学习
双语学习
热点翻译
英语视频
实用英语
报纸听力
TEENS对话
教育
资讯
最新动态
活动预告
备课资源
语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中
初中
小学
画刊
电子版首页
|
高一
|
高二
|
高三
|
初一
|
初二
|
初三
|
小学
|
画刊
|
教育报
|
二十一世纪英文报
英语教育资讯
>
英语教育电子版
>
第228期
>
正文
此中有“译”情
本文作者:
国防工业出版社副总编辑 刘华
第228期
收藏
“此中有真意,欲辨已忘言。”陶潜没有明确地表示这“真意”到底是什么,后人依据“结庐在人境,而无车马喧”,将“真意”理解为人生的真正意义。而我手边的《此中有真“译”——教科书中鲜有提及的译论译事》,则清晰表明成昭伟教授寄情于“译”之追求,其人生“真意”乃“真译”。
《此中有真“译”》的写作“断断续续地用了一年时间”,不过因为成教授平素就嗜书,平素就有心,所以尽管《此中有真“译”》是成教授的“阅读所悟”和灵感,但却是他一直以来对翻译巨大付出的一个回报,是多年来和翻译打交道的成果,而且自然是“站在了许多学界前辈和同仁肩膀上的”。
对于翻译,我是业余爱好者,没有系统学习和阅读的机会,所以只好留意看一些译论译事的段落文章。《此中有真“译”》吸引我的,首先是那颇为有趣的四个小标题:“译”席之地;“译”论纷纷;“译”苦思甜;“译”可译,非常译。这四个小标题,可以说是成教授汉语言驾驭能力极强的一点点体现。成教授能够在英汉翻译领域有建树,与他很好的汉语言功底自然是分不开的。
成教授对翻译执著投入,感情很深。他“……工作、生活其实就是简单的三点一线:学翻译—教翻译—研究翻译。学习过程中,总觉学无止境;教书过程中,渴望教学相长;研究过程中,常有‘入之愈深,其进愈难,而其见愈奇’之感”。《此中有真“译”》中那些传统翻译教材中难得一见的译论译事,许多是我第一次听说;那鞭辟入里的解读,精彩纷呈,引人入胜;那取材广泛的内容,从多个角度提供了资料,更重要的是思索,是借鉴,对学习翻译的理论和实践都有启发。
成教授著述颇丰。我读他的大多数作品是在成书之前,而坐下来细细品读他的《此中有真“译”》,却在出版了一段时间之后。能够看到这样一本书,不仅因为成教授对翻译事业的坚持不懈,还在于他是个从事翻译工作的有心人。
成教授最大的乐趣是读书。他家中的文学、翻译类藏书,有2000多册,满满地覆盖了书房的两面墙;每有闲暇,他总是习惯性地拿起书,或一目十行地浏览,或细嚼慢咽地品玩味;每到外地,行程再紧,他也要挤时间到书店走走,“淘”到好书时的喜悦,不亚于“他乡遇故知”。
成教授读书时最突出的习惯是做卡片。这些卡片,有的是记录只言片语,有些是当时的奇思妙想,更多的是文献资料的相互佐证、“疑义相与析”。
当有人惊叹成教授那堆积如山的卡片时,他总是自谦地说,“当年刘炳善先生为编著《英汉双解莎士比亚大辞典》,‘日就月将,铢积寸累,共写出莎剧词语卡片41200张;……紧紧地装进了24只方便面纸箱’”,“多年来我却只能学个皮毛,所做卡片数量不及刘先生的零头,仅供课堂教学不时之需”。
…………
成教授始终对翻译事业怀有特殊的感情,所以才有了《译可译,非常译》、《译理探微》、《望文生“译”》,又有了《此中有真“译”》。在这么多的“译”之后,期待成教授能够陆续推出更多的“译”。
Loading ...
订阅更精彩
微信公众号
手机版网站
新浪微博
用报专区
相关文章
在外语教材编写及使用中有机融入国家意识 (376期)
在英语教学中有效渗透中华优秀传统文化的实践探索 (343期)
手中有策略 心中有方向 外研版高中新教材培训助力青海新课程 (331期)
整中有碎 碎中有整 阅读教学中有哪些“碎片化”现象?怎样处理? (296期)
教中有评 评即是教 如何开展课堂形成性评价? (292期)
稳中有进 稳得踏实 进得鲜明 专家、教师热议高考英语试题新特点、新启示 (281期)
主办
联系我们
|
诚聘英才
|
演讲比赛
|
关于我们
|
手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263
京ICP备2024066071号-1
京公网安备 11010502033664号
内容