根据相关统计,由莎士比亚创造的词语多达1501个,其中包括已跻身英语基本词汇行列的applause(鼓掌;喝彩)、embassy(大使馆)、bandit(强盗)、bedroom(卧室)、birthplace(出生地)、critic(吹毛求疵者)、dawn(黎明)、defeat(失败;毁灭)、dewdrop(露珠)等等。其中,applause首现于1600年,出自《威尼斯商人》中的Hearing applause and vniuersall shoute(即Hearing applause and universal shout听到掌声和人们的呼喊)。除了名词之外,莎翁还创造出许多动词、形容词和副词,如beguiling(欺骗的)、besmirch(弄脏;玷污)、castigate(申斥)、countless(无数的)、downstairs(在楼下)、far-off(遥远的)、hostile(敌人的)、humor(迁就;纵容)、impede(妨碍)等。
高永伟介绍道,莎翁同时还给英语留下了不少习语表达,如《哈姆雷特》中的be hoist with one’s own petard(搬起石头砸自己的脚)、《亨利四世》(下)中的as dead as doornail(完全死了的)、《奥赛罗》中的green-eyed monster(嫉妒)、《无事生非》中的lie low(隐匿)、《威尼斯商人》中的pound of flesh(合法但不合情的要求)、《安东尼与克莉奥佩特拉》的salad days(少不更事的时代)等等。
同时,莎翁创造的不少词语也因生僻等原因如今已被弃用。例如,首现于1598年的courtship一词出自《爱的徒劳》,如今通常被译作“求婚”或“求爱期”,而它最早的意思却是behaviour or action befitting a court or courtier; courtliness of manners(适合于宫廷的行为;侍臣行为)。类似的废弃或罕见用法包括phantasim(幻想家)、precipit(悬崖)、repine(埋怨;抱怨)、swoltery(急躁的)、trade-fallen(破产的)等。