读报
登录注册网站首页
 

语言万象

外媒:英国脱欧后英语或更强大

作者:21ST
Aa
  • -   
  •    +
最近,欧洲委员会主席容克在佛罗伦萨的一场会议上选择用法语发言,并宣称“英语的重要性将会慢慢失去”。这一言论再次引发社会对于英国脱欧后英语地位的关注。

就在容克演讲几天后,国外多家媒体刊发文章对其观点进行了反驳。英国经济学人网站的文章反驳说,“这不可能。”文章称,欧盟虽有24种官方语言,但只有法语、德语和英语是工作语言。欧盟机构中很多官员都是多语言使用者,他们通常都可以熟练使用这三种工作语言以及自己的母语。随着英国“脱欧”正式启动,在欧盟机构大批以英语为母语的人会减少,但是爱尔兰和马耳他的官方语言同样是英语。

欧盟统计局提供了一些数据也可以证明英语的重要性不会慢慢消失:在欧盟国家中,初级中学期间97%的学生学习英语,34%的学生学习法语,23%的学生学习德语;在小学阶段有79%的学生学习英语,相比较只有4%的学生学习法语。

英国《金融时报》网站也刊发文章《英国脱欧后的英语》称,容克认为“英语在欧洲无疑正慢慢失去重要性”,此言似乎是欧盟委员会主席挖苦英国脱欧的最新一例。文章称,比容克的讽刺挖苦更引人注目的是,由欧盟官员、地方领导人及意大利学生构成的台下听众的反应。他们一边发笑,一边鼓掌。

这是因为他们认为英语真的正在欧洲失去重要性吗?如果是这样的话,他们一定是被蒙蔽了。在容克发表演讲的同一周,语言学习应用Duolingo发布了一份地图,显示在该APP遍布194个国家的1.2亿用户中哪种语言最受欢迎。在亚洲、拉丁美洲、非洲大部以及欧洲,英语仍处于主导地位。

文章称,学习并使用一门外语难免夹杂情感。语言让人产生联想。它们承载着记忆和言外之意。会说某种语言不一定代表你喜欢它。

这一点在英国的前殖民地早就很明显了。一些小说家,如尼日利亚的奇努阿·阿切贝,坚持把英语化为自己的语言,但另一些人则怨恨英语,将其视为一种强加在自己头上的东西。肯尼亚作家恩古吉·瓦·提昂戈将英语称为一枚“文化炸弹”,其影响是“要摧毁人们对自己的名字、自己的语言、自己的环境的信念”。

文章称,对于失去英国的欧盟的公民而言,英语将意味着什么?他们会对英语投入什么样的情感?容克转向法语后发表的言论流露出一种受到英国“离队”伤害的感觉,当年正是英国给欧盟带来其使用最广泛的语言。“我们的英国朋友决定脱离欧盟。这是一场灾难,”他说,“不是欧盟离开英国。”

这或许正是台下鼓掌听众的感受,但他们中每一个人,以及所有学习英语的学生,都将与英语产生自己的关系。对很多人而言,说英语可能纯粹是工具性的,是找到更好工作的有用途径。他们可能不会把英语与英国或美国联系起来。

或者他们可能会联系起来,但是没有政治方面的考量。他们可能不会把英语与英国脱欧联系起来。对一些学习英语的年轻人而言,英语或许意味着碧昂丝或者曼联。

文章还称,很可能发生的情况是,在欧盟的谈判和会议大厅里,由于英国退出后只有爱尔兰人代表母语为英语的人士,英语将慢慢变成另外一种语言。欧盟中的一些人将抵制这种变化,另一些人则不会。就像大英帝国终结时一样,这将不是第一次英国离开、让人们对它留下的强大语言充满矛盾之情。


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭