读报
登录注册网站首页
 

语言万象

白人至上主义词汇探源

作者:高永伟
Aa
  • -   
  •    +
最近美国弗吉尼亚州爆发了白人至上主义者的示威游行。随着反对浪潮的高涨,人们对此事件的关注度越来越高。这一来,一些与种族歧视相关的词语日渐成为人们搜寻的热词。

首先来说说与“白人至上主义者”对应的词语——white supremacist。根据《韦氏大学英语词典》的解释,这个词最早出现的年份是1945年,而《牛津英语大词典》提供的首条例证可追溯到1896年。很显然,white supremacist是个派生词,那么它的源词是什么呢?我们在大型词典中能找出两个答案:较为常用的white supremacy和使用频率不太高的white supremacism。前者首现于1824年,而后者是在1948年被首次使用。这两个词所表示的意思,顾名思义,就是认为白人优于其他人种,因而应该享有更多的权力或更高的地位。网络上的《维基词典》还收录了white power一词,并认为它与white supremacy同义。

其次要说的是hate group。这个词原先几乎是闻所未闻,而如今它频繁出现在报章杂志中。若在谷歌新闻中检索这个词,我们会惊讶地发现它竟然被使用了60多万次。例如,8月21日的《纽约时报杂志》刊登了题为“How Hate Groups Forced Online Platforms to Reveal Their True Nature”(仇恨团体如何迫使网络平台揭露其本质)的报道。从词源角度来看,hate group与hate crime(仇恨罪行)、hate speech(仇恨言论)等词一样均为复合词。后两者也还算属于新词的范畴,已被英美国家的词典所收录,而hate group在《牛津英语大词典》中只是被视作无释义的复合词,并未独立成条。但鉴于该词目前高居不下的使用频率,在不久的将来它极有可能会被其他的英语词典所收录。

接下来我们看一下与“白人至上主义者”相提并论的neo-Nazi(新纳粹分子)。这个词首现于上世纪40年代初,诞生的年代正好是纳粹主义岌岌可危的阶段。奇怪的是,《韦氏词典》给出的首现年份却是1938年,这似乎不太合乎常理。更不可思议的是,《维基词典》认为它源于法语中的néonazi,出现的时间是上世纪50年代。Neo-Nazi是个兼类词,名词和形容词皆可用,它在后来还派生出neo-Nazism(新纳粹主义)。

最后要讲的是alt-right。这个词是alternative right的缩略,而后者源于2010年创办的网站的名称。由于alternative指代“另类的”,由此alt-right通常被译作“另类右派”或“另类右翼”。《柯林斯英语词典》将其解释为“a political movement whose supporters hold extreme right-wing views and reject mainstream politics”(即“支持极右翼观点、摒弃主流政治立场的运动”)。由于这场运动在很大程度上助推了特朗普的当选,因而alt-right在去年曾入选牛津系列词典年度词语的角逐。至于这类组织的成员,人们通常把它们称作“alt-righter”或者“alt-rightist”。据《纽约时报》8月15日的报道,alt-right是一个基于白人民族主义和反犹太的种族运动,因而许多新闻机构经常用white nationalism或far right取而代之。最近媒体中时常出现另外三个英语新词,即alt-left(另类左派)、alt-light(另类温和派)和antifa(antifascist之略,反法西斯的)。


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭