读报
登录注册网站首页
 

奋斗百年路 启航新征程

读懂“莎士比亚式”英语

作者:编辑 李立
Aa
  • -   
  •    +
  莎士比亚是语言大师,其戏剧语言词藻丰富,具有个性化、形象化的特点。据统计他剧中用到的词汇达29000个。其作品中的许多语句已经成为脍炙人口的名言佳句。1953年出版的《牛津名言词典》(The Oxford Dictionary of Quotations)中,出自莎士比亚作品的语句占到一百多页。

  无韵体

  莎士比亚戏剧的语言形式以无韵体诗(blank verse)为主,又兼有轻快滑稽的散文体对话,可谓丰富多样,成为构成其戏剧艺术大厦的基石。无韵诗又被称为素体诗,是莎翁戏剧所采用的主要诗体,每行有固定的音节数和格律(metre),却不押韵(rhyme)。他戏剧中的许多对白(dialogue)和内心独白(soliloquy)都是用无韵诗写成的。

  双关语

  莎士比亚还恰当运用明喻(simile)、暗喻(metaphor)、双关语(pun)、成语(idiom)、典故(allusion)等语言手法。他尤其善用双关语。据不精确统计,莎翁作品里的双关语达上千处之多。双关语根据构成特点又分为同音双关(homophonic pun:用同音异义词构成双关)、近音双关(paronomasia:用近音异义词构成双关)、换义双关(antanaclasis:将原本表示彼义的词用来表示此义,并使这两种意义互相关联起来)、一词多义双关(syllepsis:利用同一个词的多义性构成双关)和歧解双关(asteismus:在特定的语境中利用一词多义的特点,构成语义分歧双关)五大类。例如《罗密欧与朱丽叶》中罗密欧的一句对白:

  Not I, believe me: you have dancing shoes with nimble soles; I have a soul of lead. So stakes me to the ground I cannot move.

  我实在不能跳。你们都有轻快的舞鞋;我只有一个铅一样的重的灵魂,把我的身体紧紧地钉在地上,使我的脚步不能移动。(朱生豪译)

  莎士比亚的这一“pun”是建立在“sole”和“soul”这对同音异义词上的,属于同音双关,生动刻画出罗密欧当时心头烦恼、无心跳舞的心境。

  古英语

  尽管莎士比亚作品基本是以现代英语写成的,但还是保留了许多古英语的拼写方式。例如“thou”指代“you”的主格,“thee”指代“you”的宾格,“thy”指代“your”,“thine”指代“yours”。部分莎士比亚英语与现代英语对照如下:

  art — are hast — have

  betimes — soon lest — unless

  con — study methinks — I think

  dost — do naught — nothing

  enow — enough sith — since

  e're — before yore — ago or time gone

  ---------------------------------

  莎士比亚名言佳句

  To be or not to be, — that is the question. (Hamlet)

  生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题。

  Frailty, thy name is woman! (Hamlet)

  弱者,你的名字是女人。

  Better a witty fool than a foolish wit. (Twelfth Night)

  宁为聪明的愚夫,不作愚蠢的才子。

  In delay there lies no plenty, Then come kiss me, sweet and twenty, Youth's a stuff that will not endure. (Twelfth Night)

  迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。

  To mourn a mischief that is past and gone is the next way to draw new mischief on. (Othello)

  为了一去不复返的灾祸而悲伤将会招致新的灾祸。

  My only love sprung from my only hate. (Romeo and Juliet)

  我的恨灰中燃起了爱火融融。

  The quality of mercy is not strain'd. (The Merchant of Venice)

  慈悲不是能强求的。

  All that glitters is not gold. (The Merchant of Venice)

  闪光的不一定都是金子。

  Cowards die many times before their deaths; The valiant never taste of death but once. (Julius Caesar)

  懦夫一生死多次;勇者一生死一回。


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭