读报
登录注册网站首页
 

高端访谈

缩略语另类解读

作者:陈德彰教授
Aa
  • -   
  •    +
  计算机高手或是英语爱好者对下面一些英文词语不会陌生。这些词语多数是首字母缩略词。现在,这些词语有了一些另类解读,非常有趣。读者也能从中学到几个“新鲜”表达。

  APPLE: Arrogance Produces Profit Losing Entry,即“傲慢导致的损失利益的输入”(原意为“苹果”,著名计算机品牌)。

  COBOL: Completely Obsolete Business Oriented Language即“完全过时的商业性语言”(原为Common Business Orientated Language的首字母缩写,意为“面向商业的通用语言”,一般简称为“COBOL语言”)。

  CD-ROM: Consumer Device, Rendered Obsolete in Months即“几个月后即会过时的顾客设备”(原为Compact Disc Read Only Memory的首字母缩写,意为“只读光盘储存器”)。

  DOS: Defunct Operation System即“已无用的操作系统”(原为Disc Operating System的首字母缩写,意为“磁盘操作系统”)。

  IBM: I Blame Microsoft即“我指责微软 ”(原为International Business Machine即美国“国际商用机器公司”的首字母缩写)。

  MICROSOFT: Most Intelligent Customers Realize Our Software Only (for) Fools (and) Teenagers即“最明智的客户认识到我们的软件只不过是傻瓜和孩子们用的”(原为美国“微软”公司的名称)。

  PENTIUM: Products Erroneous Numbers Through Incorrect Understanding of Mathematics即“由于对数学的错误理解而产生的错误数字”(原为Intel公司推出的微处器,一般译为“奔腾”,来自希腊文的pente,意为“五”)

  WWW: World Wide Wait即“全世界范围的等待”(原为World Wide Web的缩写,即“万维网”)。

  ---------------------------------

  陈德彰:北京外国语大学英语系教授。主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学,著作颇丰。个人兴趣爱好广泛,曾在多家媒体主持英语语言类栏目或为其撰文。目前担任《环球时报》“翻译辨误”专栏主持、中国日报网站“翻译擂台”特约专家等。


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭