奋斗百年路 启航新征程
英语vs法语:欧盟语言再掀“争斗”
长久以来,被公认为优雅而精确的法语一直让法国人引以为傲。但是,如今已成为全球通用语的英语却让骄傲的法国人越来越感到不安。由于英语正日益成为欧盟的通用语,这让一度曾是欧盟最主要官方语言的法语“深感失落”。欧盟一些政要日前提议,在涉及欧盟司法文件的解释时,以法语文本作为权威文本,从而将法语升格为欧盟法律基准语言。此举被许多观察家视为是“为避免法语消亡而进行的一次战斗。”
“英语是诗歌的最佳语言,意大利语是歌曲的绝配,德语是哲学的最佳选择,而说到精确,法语则是上选。”这场“欧盟法语运动”的支持者、88岁高龄的法国作家、法兰西学院秘书Maurice Druon如是说。
除Druon外,该场“欧盟法语运动”的其他支持者也令人瞩目,例如欧盟前主席Nicole Fontaine、罗马尼亚与保加利亚前总理以及一批各国部长。他们力推法语成为解决欧盟各文件翻译歧义的最终解释文本。
据悉,随着成员国的增加,欧盟官方语言的种类也相应增加。目前欧盟有23种官方语言。第一次世界大战前,欧洲国际会议都使用法语。法语以其词义准确、不致发生歧义而为正式外交文本所采用。第一次世界大战后,法语和英语成为欧洲国际会议的工作语言。第二次世界大战后,由于美国的崛起,英语逐渐取代了法语的地位,成为国际间的通行语言。
据统计,目前在所有欧盟公民中,有47%的人讲英语,32%讲德语,26%讲法语。
近几年来,面对英语的“大举入侵”,语法混乱、音调怪异的“英式法语”“英式德语”“英式意大利语”不绝于耳,这些带有英语腔调的民族语,让欧洲人头疼不已。
为了保护民族文化,纯洁民族语言,欧盟一些国家的政要公开号召,抵制英语的入侵。例如法国就设有“法语事务委员会”和“法语俱乐部”等,对抗英语的“语言侵略”。此外,法国政府还做出了一系列规定,比如对外来的科技术语和商业术语,必须用法语的相关术语来表达;规定公务员在与人交流中要使用法语术语等。