奋斗百年路 启航新征程
英国出版“官话”辞典
众所周知,政客们的话大多模棱两可或含沙射影,总是让人难以理解。最近,英国智库“政策研究中心”汇编的2008年Lexicon辞典收录了100多条“官话”,以帮助民众了解大臣与国会议员所使用的语言。
这本辞典的序中写道:“政治人物操纵语言,经常是为了创造一种行动与目的的感觉,借此证明他们的存在是有道理的。”在官场上,词语逐渐被用来表达一些非常不同甚至完全相反的意思。
根据该辞典的解释,“赋权”(empowerment)一词的真正意思是“确保民众依照政府的希望行事”。“速成”(fast track)是指“不让国会有足够时间考虑新法案的涵义”,而“引导”(guidance)则可解释为“政府干预”。此外,“庆贺”(celebrate)的意思变成了“用纳税人的钱来宣传政府”。“对话”(conversation)的本意是“政治人物呼吁与公众对话”,而现在则意味着“没有对话”。
这些词语迷惑了大多数时候的大多数人。“政治辞典”就像是乔治奥韦尔在他1946年的评论《政治和英语》中所说的:“政治语言不得不大量包含委婉说法、窃取论题和含糊不清。”