读报
登录注册网站首页
 

奋斗百年路 启航新征程

全球分支英语影响力日渐强大

作者: 本报记者 王晓珊
Aa
  • -   
  •    +
  据美联社近日报道,英语的一个分支——尼日利亚英语近年来发展迅速。据了解,尼日利亚英语中融合了维多利亚时代的英语词汇与尼日利亚本土语言的语法结构和句法。虽然它在尼日利亚是一种实用的语言,然而有学者担心在全球化进程加速的今天,这种英语会阻碍尼日利亚人了解国际会议通用的“女王英语”(Queen’s English)。

  拉各斯(尼日利亚首都)大学的英语教授Adeyemi Daramola日前表示:“我们现在正处在一个交叉路口,很多人既没有学好标准英语,也没有学好本族语。那将是一个悲剧,因为你发现你不属于任何地方。”

  在殖民地时期,由于受到多国侵略,尼日利亚的1亿4千万人口曾说过上百种语言,到1960年独立时,尼日利亚为英联邦成员国,故而英语成为该国的官方语言。长久以来,尼日利亚人所使用的尼日利亚英语逐渐形成了自己的特色。

  在句法方面,尼日利亚人常常将形容词连用,如a small boy常被说成a small, small boy;在单词拼写方面,尼日利亚人喜欢根据单词的发音按照音节拼写,中间用连字符分开,如Wednesday会被拼写成Wed-nes-day;有意思的是,在表示强调时,他们会在最后一个单词后加字母o,这是非洲语言约鲁巴语的典型用法。例如,当表示非常抱歉时,他们会说Sorry-o!

  除尼日利亚英语外,如今世界各地已出现了许多英语的重要分支,如印度英语、新加坡英语、澳大利亚英语等等。据了解,在南亚印度次大陆地区和英国的南亚裔移民家庭里多使用由英文和旁遮普语、乌尔都语、印度语混合而成的印度英语。例如,badmash指“不良少年”,timepass指“足以打发时间的东西”,这些都是英语和南亚语言混合之后产生的新词。印度的一位英语教师Baljinder Mahal在2006年还编纂了一本专门解释印度英语的词典The Queen’s Hinglish,以帮助人们更好地了解印度英语。

  新加坡英语主要受英国英语影响,同时受到我国的普通话、福建话、广东话和马来话的影响,其发音、句法等都非常独特。例如在发音方面,新加坡英语主要使用音节节奏,类似于汉语尤其是汉语的南方方言,即每个音节长短相同。其句法受汉语影响也很大。例如,表达“我吃过了”用I eat liao.这里的liao相当于汉语“了”,表示“已经”的意思。

  美国知名语言教育专家、国际语言学校世界组织(International House World Organisation)理事Jeremy Harmer表示,在2008年让全世界的人们都说“女王英语”已不可能,英语正在经历有史以来的最大变化。过去它只属于英国人和美国人,而今已不再如此。英国知名语言学家、英国国家文字协会主席David Crystal也表示,人们将来很可能不得不学习说两种英语,一种是在本国使用的英语,另一种是国际通用的英语。Crystal还说:“随着印度和中国经济的迅猛发展,印度英语和中式英语必将给标准英语带来巨大影响。”

  

  


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭