外语出版
新学习型词典“对症下药”
秋季,新学期的到来带动了英语工具书的销售。外语教学与研究出版社、商务印书馆、上海外语教育出版社等多家出版社都适时地将新推出的英语词典作为其宣传重点。在众多新词典当中,英语学习型词典成为了主流、备受关注。长久以来,以“牛津”“朗文”“柯林斯”和“剑桥”为代表的英语学习词典“四大家族”一直占据着国内英语辞书市场的绝对优势,而近日外研社的《外研社英汉多功能词典》和外教社的《新时代英英—英汉双解大辞典》等词典的出现使这一局面有所打破。这些新登场的学习型词典不仅在收词数目和范围上有所扩充,还从各方面体现了专为中国英语学习者设计的细节,极富针对性。
外研社学术与辞书出版分社编辑部主任申葳认为,英国老牌的工具书虽然具有品牌上的巨大优势,但对于中国学习者来说,针对学习难点有的放矢地编排的学习型词典能更加有效地帮助其提高英语水平。外研社近期引进自日本贝乐思公司的《外研社英汉多功能词典》就是一例。申崴表示,由于日本人和中国人在英语学习上有许多相似的困难,所以与英国原版学习型词典或其他经翻译加工的英汉词典相比,这本词典更加贴近中国初、中级英语学习者。词典中加入了帮助学习者准确用词的“语法词语搭配”和“词汇词语搭配”概念,在释义中标示动词的重要句型,并以专栏形式将语法书和词典两者功能合二为一。据申崴介绍,外研社在对这类学习型词典进行编纂改编时,还会邀请国内一线老师参与其中,为词义辨析等语法专栏出谋划策,切实解决学生在英语学习过程中遇到的问题。
而外教社也基于同样的考虑于今年年初引进出版了由台湾大学外文系教授颜元叔博士主编的《新时代英英—英汉双解大辞典》。作为一本中国学者专门针对中国英语学习者独立编纂的中高级英汉双解词典,该词典各方面都考虑了中国英语学习者学习英语的特点,例如,该辞典使用句型标注,将句型、短语和语法结合起来,以五大基本句型为经,宾语及补语为纬,编列出61种句型。读者可以通过这些句型提示,连词成句、学习英语表达。
除了将中国人在英语学习中遇到的困难作为编纂重点,许多新出版的英语词典还有意识地为词典添加更为丰富的英美文化背景,而这也成为了英语词典编纂的一大趋势。例如《外研社柯林斯学生英汉汉英词典》除了为有典型文化内涵的词提供详细的背景知识介绍外,还增加了知识拓展专栏,荟萃了丰富多彩的百科知识,涵盖文化、艺术、科学等各个领域。《新时代英英—英汉双解大辞典》的附录部分除收录“不规则动词表”“度量衡”等常见内容外,还添加了“英国与美国的重要节日”“商业名词表”等。《牛津英汉双解小词典(第9版)》也增加了前几版没有的Factfinder部分,使该词典在巩固其权威性语文词典地位的同时又具备了一个微型百科词典的功能,为读者提供更多有用的英美文化常识信息。