读报
登录注册网站首页
 

社会热点

“应急英语”能解燃眉之急?

作者:■本报记者 田文
Aa
  • -   
  •    +
不久前,数千张标有中文注音的“应急英语”表被贴上北京女人街市场的2000多家店铺内。据市场管理处介绍,这些用汉语标注的英文短句已被指定为商户们应对外籍客流激增局面的紧急措施。

记者在市场看到,大部分店铺都在其醒目位置粘贴着“应急英语”表,应急英语包括数十个购物常用短语和句子,从商品名称到服装样式,从见面寒暄到讨价还价等一应俱全。令人忍俊不禁的是,这些英语表达后均附上了与之相对应的中文发音,例如Hello后注明“哈喽”,May I help you?后则写着“美爱嗨扑由”。

女人街市场管理处解释,今年10月,位于女人街仅百米远的美国新大使馆正式对外办公,自此包括以色列、马来西亚、韩国、文莱、日本、印度等国使馆在内的第三使馆区也已初具规模,给亮马河周边市场带来了更大商机。“周边区域居住了几万名外国人,以女人街为中心的新使馆区外籍客流在10月增加了10倍以上。面对激增的外籍客流,以女性时装为主题定位的女人街正式开始转型,市场将投资1000万元对市场软硬件改造升级。明年3月,女人街将升级为外贸特卖型市场,届时英语能力不达标的商户将被全部请出。”女人街副总经理高振军说。

据了解,刚推广“应急英语”的那几天,南腔北调的“中文英语”在女人街内此起彼伏,一些商家看到外籍顾客经过自己店面时,马上“照本宣科”,用英语招呼洋顾客进店内选购商品。但一周过后,不少店主已悄悄地把“应急表”摘下,直呼“不管用,老外们听不懂”。

在一家专营印度服饰的店内,记者看到店主向一位美国顾客推荐一款新进的印度纱丽。在店主用生硬的中式英语比划半天后,洋顾客还是迷惑不解,摇摇头走出了店铺。这位二十出头的年轻店主告诉记者:“应急英语很可笑,中文注解很蹩脚。而且其中的英文例句过于简单,有过售货经验的人都会几句基本的英文对话。其实,我们需要的是更实用的单词或短语表达,如服装的款式、材质、特色等。其他内容直接靠比划、服装展示和计算器就能完成。规范的语句对于我们没有任何实际作用。”

记者在采访中了解到,很多店家都认为“中文英语”效果差强人意。中文注音使英语发音变得十分生硬,丝毫没有减轻其与外国顾客的交流障碍。

女人街市场管理处表示,商户们低下的英语水平是影响市场提升整体实力的障碍之一。为应对外籍客流,该市场开始每天广播一小时英语学习内容,年初还将开展英语培训。据悉,3个月后,市场将聘请专业人士对所有商户进行英语考试,考试内容为80多条口语对话。考核不过关的商户今后将无缘女人街。

各方观点

商户

●商户和外国顾客之间的沟通主要依靠中英文夹杂的对话、比比划划的肢体语言或是直接的商品展示,以猜测对方的意思。

●市场出台了“三个月必须过英语口语关”的规定,一张标注中文发音的“应急英语”对于毫无英语基础的人也能暂时应付一下。

●近来外国顾客增多,不会英语肯定会影响生意。

●仅靠计算器和比划只能沟通价格等简单内容,无法明白顾客的真正需求。学习英语非常有必要。

外籍顾客

●难以明白他们究竟说的是英文还是中文。

●如果不会英文,直接说中文更利于双方的沟通。

●“中文英语”很搞笑,但也体现出商家的友好和热情。

市场管理处

外籍客流已从此前的每天数十人激增至每天四、五百人,语言障碍成为影响市场经营和运转的重大问题。为每家商户配备翻译显然不现实,印制“应急英语”希望能帮助商户一解燃眉之急,同时也是为了进一步普及英语,为市场创造英语学习的环境。

语言专家

作为市场管理方,如此大规模推广这种“应急英语”,表面上解决了一时之急,却为将来真正学好英语设置了障碍。这种方式也是对外国语言文化的不尊重。利用中文汉字记忆英语读音是英语学习的大忌,尤其在北京这样的现代化国际都市,此类学习方法更不值得提倡。

『应急英语』选摘

●谢谢 / thank you / 三克油

●完美 / wonderful / 万得佛

●欢迎光临 / Welcome. / 歪儿卡母

●我只是看看 / I’m just looking. / 爱目炸斯特路科应

●我想买件套装 / I’d like a suit. / 爱的赖克饿秀特

●这个怎么样?/ How’s this? / 好斯贼斯

●价钱很公道 / Good price. / 鼓捣普瑞斯

●不讲价 / No discount. / 闹欧迪斯康特



联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭