新闻热点
世说新语
“中国高校在吸引和培养高端外国留学生方面相对薄弱。为此,教育部已全面启动了各专业英语授课教材的编写工作,以确保来华留学生的培养质量。”
——教育部国际合作与交流司副司长生建学
事件回放
教育部国际合作司副司长生建学在日前召开的来华留学生教育工作会议上表示,为提高来华留学生的层次和质量,中国教育部将加大高校接收留学生工作的力度,并进一步完善英语授课体系。 (新华网)
“国内学前教育存在着较为严重的问题。为了迎合社会需要,许多学前教育机构打出了‘外语特色牌’。然而,幼儿教育是不应分学科的。”
——吉林省教育学院副院长张德利
事件回放
目前,不少学前教育机构为了吸引家长的眼球,纷纷打出双语教学、英语授课等“外语特色牌”。然而,儿童学习外语的最佳年龄至今仍没有定论。专家表示,家长切忌盲目让幼儿学习外语,学龄前儿童最需要的是综合教育。 (《新文化报》)
“现在是一个适当的时机,香港中学的发展应打破中文中学和英文中学的二分框架,母语教育与英语教育应双管齐下。”
——香港特区教育局常任秘书长黄鸿超
事件回放
随着普通话在香港地位的与日俱增,香港英文中学的数量不断减少,学生的英文水平也在一定程度上有所下滑。该状况引起了特区政府的重视。相关部门表示,母语教育与英语教育要“两手一起抓,一个都不能少”。 (香港中通社)
“美国人只知道唐诗,认为中国当代诗歌非常差。究其原因,是由于翻译不恰当而造成的误解。诗歌一定要由诗人翻译,否则就完全没有了诗歌的感觉。”
——美国诗人、汉学家徐贞敏
事件回放
由中国知名民间诗人柔刚出资举办的第17届柔刚诗歌奖颁奖会暨中国首届凤凰台诗歌节在南京举行,来自各地的100多名诗人、批评家参加了此次活动。美国诗人、汉学家徐贞敏在谈及中国现代诗歌如何增强国际影响力时分析说,中国诗歌要想巩固其在国际诗歌界的地位,“成也翻译,败也翻译”。 (《金陵晚报》)