读报
登录注册网站首页
 

新闻热点

世说新语

作者:21ST
Aa
  • -   
  •    +
“由于中外文化存在差异,图书引进存在着‘水土不服’的风险。出版者应选择国人可实际操作的图书,进行本土化翻译,使其‘软着陆’。”

——青岛出版集团总经理吴宝安

事件回放

2009国际合作出版工作研讨会近日在京召开,与会者畅谈国际出版合作的现状与发展。专家指出,外文图书引进仍是出版领域的工作重点,而符合国人阅读习惯的翻译将是外文图书被读者接受的关键。 (《中国新闻出版报》)

“口语练习软件自身设有一个巨大的Chinglish(中国式英语)数据库,记录人机互动数据400多万条。软件能够识别学生的各种语言错误,有些错误即便是最有经验的英语老师也极易忽视。”

——某口语软件开发公司首席执行官潘鹏凯

事件回放

新型口语练习软件近期在英语学习者中悄然流行。此类软件具备人机互动功能,可以“听出”练习者英语表述中的语音、语调、语法错误,并同步提供正确答案,几乎可以替代教师。然而,软件教学能否替代传统面授口语教学尚待论证。(《福布斯》)

“应该禁用‘mental retardation’这一说法,并以‘intellectual disabilities’一词取而代之。”

——美国德克萨斯州议员 Judith Zaffirini

事件回放

美国德克萨斯州议员近日提交了一份议案,建议禁止使用“mental retardation”一词描述智障者。议案得到了许多智障者及其家庭的支持。他们认为,“retardation”一词带有明显的歧视色彩,会对智障人群造成人格侮辱。 (美国考克斯新闻网)

“在新加坡,英语是主要日常用语,在这样一个‘英文至上’的环境中推广华文并非易事。正因如此,政府更应力推‘语文政策’,支持青年学生学习华文。”

——新加坡《联合早报》时评专栏作者张敬贤

事件回放

据报道,当前英语在新加坡的社会地位和使用量呈上升态势,使用汉语的家庭、尤其是青少年数量明显下滑。这一现象令该国汉语教育界人士倍感担忧。他们认为,新加坡政府应尽快制定相关政策确保汉语的优势地位。 (新加坡《联合早报》)


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭