读报
登录注册网站首页
 

新闻热点

世说新语

作者:21ST
Aa
  • -   
  •    +
“翻译软件市场目前已进入快速增长期,网络翻译应用市场正在迅速扩大。翻译软件企业在迎来旺季的同时,也将面临更加激烈的竞争。”

——台湾某知名翻译软件公司上海分公司总经理邱全成

事件回放

随着信息技术的不断发展,翻译软件种类日益丰富、功能日益完善,市场趋于成熟。专家称,对于翻译软件企业而言,机遇与挑战并存,基于web2.0技术之上的在线翻译、全文翻译、网络释义等技术将是企业未来竞争的焦点。 (新浪网)

“影视剧翻译必须进行再创作!现在的影视剧翻译已不能像十几年前那样尽量直译了,而应以观众熟悉和惯用的表达方式更加贴切、传神地翻译剧情。”

——国内知名影视剧翻译师顾奇勇

事件回放

美国影片《博物馆奇妙夜2》近日上映,该片以新潮、时尚的翻译征服了不少观众。据悉,“雷人”“山寨”等热词在片中随处可见,中文新词与西式幽默珠联璧合。顾奇勇表示,译制片翻译思路要与时俱进,死板、保守的翻译已经过时。 (《沈阳晚报》)

“企业招聘科技翻译人才困难重重的主要原因在于,国内至今仍没有大学专门开设培养此类人才的专业。这不能不说是一种遗憾。”

——中国翻译协会副会长尹承东

事件回放

江苏省科技翻译协会第五届会议日前在南京举行。会上,不少翻译界人士表示,科技翻译人才的缺失已为越来越多的企业带来“招聘危机”。以南京为例,目前该市共有162家翻译企业,其70%的业务涉及科技翻译,然而每年企业能够招聘到的科技翻译人才却寥寥无几,科技翻译人才培养迫在眉睫。(中国人力资源开发网)

“由于高考方式是纸笔考试,因此高考英语在未来一段时间还不能以考查学生听说能力为主。”

——教育部《英语课程标准》研制组核心成员刘兆义

事件回放

近日,第三届全国剑桥英语学习研讨会举行,与会专家在会上热议高考英语在实施新课改后的改革趋势,并提出“听说考查为主”的新思路。教育部《英语课程标准》研究组核心成员刘兆义认为,高考英语命题必将向考查学生运用英语能力方向发展。但是,由于受到考试形式的制约,听说能力测试仍不能“唱主角”。 (《生活报》)


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭