读报
登录注册网站首页
 

新闻热点

世说新语

作者:21ST
Aa
  • -   
  •    +
“文明融合越快,文学翻译越重要。翻译作为跨语言、跨民族、跨文化形态交流的桥梁,在推动人类文明一体化进程中发挥了重要的作用,文学翻译更是具有特殊地位。”

——中国新闻出版总署署长 柳斌杰

事件回放

近日,法兰克福书展“中欧文学翻译出版交流会”举行。国内外著名翻译家、学者就文学翻译在文化传播中的作用及开拓中欧图书新市场等问题进行了探讨。柳斌杰指出,中西方文化经历了从误解到理解、从对抗到对话的漫长历史过程,不同文化、不同文明的相互融合与共同发展离不开文学翻译事业的支持。 (中国新闻出版网)

“四、六级考试我还要报名,马上就要开始找工作了,我希望取得更高的分数,为求职带来一些优势。四、六级考试性价比高,多报考几次也无妨。”

——辽宁大学文学院学生张娴

事件回放

今年下半年大学英语四、六级考试日前开始报名,各地报名人数再创新高。据分析,出现这一现象的主要原因在于不少考生重复报名、多次参考。他们表示,为了追求更高的分数,他们愿意多次考试以刷新成绩。这一群体也被形象地称为“刷刷族”。专家提醒,一味追求卷面上“漂亮”的分数并不理智,用人单位更注重学生的英语实用能力。 (《中国青年报》)

“英语实战能力、英语思辨能力以及英语学习素养共同构成了一个‘铁三角’。大学生一旦具备了这三种能力,将在促进学业和职业发展方面更具优势,达到‘语职俱进’。”

——剑桥大学出版社大中华区总裁袁江

事件回放

新东方教育科技集团、搜狐网以及剑桥大学出版社日前共同举办了第二届大学生口语文化节,主办方组织了现场讲座、在线学习等活动。袁江认为,英语学习者在夯实英语基本功的同时,还应注重职业英语学习,提高英语实用能力。 (搜狐网)

“培训机构必须注重拓展多元业务。随着消费者购买能力的不断提高,高端英语培训市场火爆之日已不远矣,必将成为‘商家必争之地’。”

——福建师范大学外国语学院院长林大津

事件回放

近年来,高端英语培训日益走俏,不少培训机构将其视为最具潜力的业务。目前,此类培训大多主打个性化服务以及名师战略。对此,林大津指出,除去华丽的外衣,高质量的培训效果才是决定高端英语培训成败的关键所在。 (《东南快报》)

“中国语言千变万化,文字的背后饱含着丰富的思想感情,译者将其翻译得通顺无误只是达到了基本要求,真切表达作家文风、个性才是最为关键之处。中文小说很难翻译,中文诗歌就更不用说了。”

——台湾著名现代诗人洛夫

事件回放

诺贝尔文学奖近日尘埃落定,又一次“花落”欧洲作家,国内因此再次掀起了“中国作家为何无缘诺奖”的讨论。洛夫表示,诺奖评委会中仅有一人精通中文,其他评委更擅长鉴赏英语文学作品。因此,中文作品要想打动诺奖评委,必须首先转型为一部英译精品。 (《中山商报》)

“马来西亚华语小学一直以来都使用汉语和英语两种语言教授数理科目。对其而言,即使立刻恢复母语教授数理政策也不成问题。政府2011年才取消英语教授数理科目政策未免有些滞后。”

——马来西亚森美兰州董事联会主席张志开

事件回放

近日,马来西亚森美兰州董事联合会主席张志开公开抨击该国教育部取消小学英语授课数理科目、恢复母语教学政策的实施相对滞后,对政府迟迟未能落实该项政策颇有微辞。他同时认为,中学应该继续全面实施英语教授数理政策,以帮助学生升入大学前夯实语言基础。 (马来西亚《星洲日报》)


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   
 
选择报纸
选择报纸
关闭