Dave :如今,中国教师培训方式有所转变。2007年至2008年,英国文化协会进行了长期的调查研究,期待能够发现可行措施。我们邀请了一些英国专家到中国来访,他们采访了中国专家、教师、培训者、校长,在课堂上听课、与官员们座谈。我们希望了解,教师们现在处于什么水平?他们有哪些困难和挑战?他们认为应当培训哪些技能?
Li Li:现在正在进行什么项目?
Dave :目前中国教育部最关注的是缩小发达地区和西部落后地区的差距,以及我刚才提到的人们开始学习英语的年龄问题。
Andi :他们从多大开始学习?
Dave :六岁或七岁。这意味着英语教师不足。由于各种原因,在中小学,数学、物理等学科的老师过量,有时候这些老师会被培训成英语教师。英国文化协会所做的第一项具体工作就是,与中国的教师培训机构合作,尤其是培训那些英语水平不太高的教师。我们帮助他们更有信心在课堂上说英语,创造英语环境,但是接下来要把这些课程转换为中文课程,告诉他们这样做的重要性。
Andi:你刚才提到了过去教英语的一些不错的方法。
Dave :是这样的。我觉得中国有其引以为傲的教育传统和汉语言特有的天性。实际上,在中国一个能进入大学学习的人必须认识6000个左右的汉字。所以从某种程度上说,整个中国的教育体系是一个不断循环往复的学习过程。我觉得当你到另一个国家培训教师时,你通常会犯的一个错误是你认为你了解得很多。而事实是,本土的老师比你更了解情况,因为这就是他们工作的地方,他们了解这里的学生和传统。我最喜欢中国的示范课。
Andi:这是什么样的课?
Dave :示范课类似于讨论会,一位教师在舞台上给四十来个孩子上课,周围有很多的旁听者。通常我们会把示范课录下来,然后研究老师们上课的一些具体方法。
Li Li:是的,这些录像也可以使偏远地区的教师获益。
Dave :确实是这样。在英国的英语教育界,我们会非常关注旁听者对于学习者的影响,在中国课堂上有20个旁听者的情况并不罕见,旁听者会坐在教室的后面。就比如说,你如果想成为一名老师,首先要过的可能就是被旁听这一关。而孩子们可能有17次会有25个人旁听你的课。
Li Li:到目前为止你们在多少个城市进行了这种教师培训?
Dave :每两个月会在十个城市间进行网上教师工作坊。其中,主要是基于一些问题的回答。我们会先做一些调查,询问学员他们在教学中遇到的最困难的教学内容是什么?有的说是单词,有的说是语法。
Li Li:没错,语法是最难教的。
Dave :所以我们会邀请一些英国的培训专家,更多的时候是中国培训专家和英国培训专家都有。他们分别去这10个城市开展一些非常实用的课程,包括如何教单词,如何让孩子们记住单词应对考试等等。这些教学资料会被上传到网站上,人们可以直接下载下来使用。