言论纵横
世说新语
“我们力争再通过3至5年的努力,使全市城市道路、旅游业、商业、医疗卫生、体育等各类公共场所、公共设施都配备较为规范的中英文双语标识。”
——北京市人民政府外事办公室主任赵会民
事件回放
4月27日,由北京市人民政府外事办公室主办的“世界城市发展进程中的国际语言环境建设”研讨会在京举行。北京市人民政府外事办公室主任赵会民在主旨报告中谈到了进一步做好北京国际语言环境建设工作的工作思路,他指出,要形成标准化、规范化的公共场所英语标识体系,必须推动标准普及,明确专门机构和部门负责新增标识的英文翻译审核,形成统一、规范的工作流程;建立健全公共场所英语标识社会监督机制;督促服务行业定期开展自查和整改。
21ST
“语言本身是流动的,语言从来都是不纯洁的,一旦纯洁就会失去生命力,就成了一个表达过去的工具,而无法表达现在。”
——清华大学新闻与传播学院副院长尹鸿
事件回放
英国《泰晤士报》4月22日发表文章《中国网民向Lady Gaga学习英语时髦词汇》,报道了中国年轻人的语言受西方流行文化影响较大的现象。而此前,国家广电总局曾提示各广播影视机构规范使用外语及外语缩略词,中国翻译协会也因此举办了“规范外来语译名,创造和谐语言环境”的座谈会,呼吁保持汉语的纯洁性。这引发了大众关于英语缩略词及外来语的热烈讨论。清华大学新闻与传播学院副院长尹鸿就此话题表达了他的观点。
(《北京晨报》)