读报
登录注册网站首页
 

红色课堂

书业快讯

作者:21ST
Aa
  • -   
  •    +
外教社新书打造标识语英译规范

近日,上海外语教育出版社出版了《公共场所英语标识语错译解析与规范》,该书由上海市语言文字工作委员会办公室组织统筹、上海市公共场所名称英译专家委员会秘书处组织编写。

书中收集、整理了公共场所中常见的英语标识错误,并按使用领域和错误性质进行了归类,在对其错误原因进行深入分析的基础上提供了参考译文。该书的出版对标识语英译规范化具有很强的实用价值和指导意义,为道路交通、旅游景点、邮政银行、工商外贸、公共服务、公益广告等行业对外宣传起到积极的借鉴作用。

该书认为,公共场所标识语英语翻译应遵循“信息准确、行文简练、语法规范”的原则,力求以最简洁的语言表述最精确的信息。该书还设有索引,以中文标识的汉语拼音为序,将书中收录的例子全部列出,方便读者参考。

译林社推出《荷马史诗研究》

译林出版社于日前出版了研究荷马史诗的学术专著《荷马史诗研究》。该书作者中国社会科学院外文所研究员陈中梅浸淫希腊古典文化的学习和研究二十多年,翻译过古希腊的悲剧及亚里士多德的《诗学》,撰写了数十篇相关论文。荷马史诗是西学的开端,是诗、史、思的结晶,《荷马史诗研究》一书以独特的章节设计和独到的研究视角,阐述了对国内外荷马学热门问题的原创性见解。


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭