订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

缩略语另类解读

本文作者: 陈德彰教授
  计算机高手或是英语爱好者对下面一些英文词语不会陌生。这些词语多数是首字母缩略词。现在,这些词语有了一些另类解读,非常有趣。读者也能从中学到几个“新鲜”表达。

  APPLE: Arrogance Produces Profit Losing Entry,即“傲慢导致的损失利益的输入”(原意为“苹果”,著名计算机品牌)。

  COBOL: Completely Obsolete Business Oriented Language即“完全过时的商业性语言”(原为Common Business Orientated Language的首字母缩写,意为“面向商业的通用语言”,一般简称为“COBOL语言”)。

  CD-ROM: Consumer Device, Rendered Obsolete in Months即“几个月后即会过时的顾客设备”(原为Compact Disc Read Only Memory的首字母缩写,意为“只读光盘储存器”)。

  DOS: Defunct Operation System即“已无用的操作系统”(原为Disc Operating System的首字母缩写,意为“磁盘操作系统”)。

  IBM: I Blame Microsoft即“我指责微软 ”(原为International Business Machine即美国“国际商用机器公司”的首字母缩写)。

  MICROSOFT: Most Intelligent Customers Realize Our Software Only (for) Fools (and) Teenagers即“最明智的客户认识到我们的软件只不过是傻瓜和孩子们用的”(原为美国“微软”公司的名称)。

  PENTIUM: Products Erroneous Numbers Through Incorrect Understanding of Mathematics即“由于对数学的错误理解而产生的错误数字”(原为Intel公司推出的微处器,一般译为“奔腾”,来自希腊文的pente,意为“五”)

  WWW: World Wide Wait即“全世界范围的等待”(原为World Wide Web的缩写,即“万维网”)。

  ---------------------------------

  陈德彰:北京外国语大学英语系教授。主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学,著作颇丰。个人兴趣爱好广泛,曾在多家媒体主持英语语言类栏目或为其撰文。目前担任《环球时报》“翻译辨误”专栏主持、中国日报网站“翻译擂台”特约专家等。
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容