订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

2006年度英语教育十大风云人物

本文作者: 本报记者 吴永奎 2006年注定将
  陈琳

  人物介绍:北京外国语大学教授、教育部《国家英语课程标准》研制专家组组长、北京市市民学外语活动组委会专家顾问团团长

  风云事迹:2006年11月16日,年逾八旬的著名英语教育专家陈琳教授发起成立全国基础外语教育研究培训中心,并担任中心首届理事长。中心隶属于北京外国语大学,由教育部基础教育司、教育部课程教材发展中心直接领导。中心将国内基础英语教育领域的众多知名人士招至麾下,建立了当前最为“豪华”的专家智囊库。更令人关注的是,中心的成立首次将高校教研力量与基础英语教育接轨。中心作为连接基础英语教育、高校教研力量及国家教育部的枢纽,其重要意义不言而喻。作为中心发起人及首任理事长,“年度风云人物”之称陈琳教授当之无愧。

  经典语录:学语言,要“用中学,学中用,为用而学”。

  龚亚夫

  人物介绍:中国教育学会外语教学专业委员会理事长、人民教育出版社外语分社社长、民盟中央文化教育委员会委员

  风云事迹:在基础英语教育领域,除了高考与新课程改革,没有比教师队伍建设更重大的话题了。因此,《中小学英语教师专业水平等级标准(试行)及培训、考核、认证体系》(STEPSS)在启动之日便备受业内人士的瞩目。2006年,STEPSS调研工作全面铺开。STEPSS项目由全国教师教育学会、中国教育学会外语教学专业委员会和人民教育出版社承担。作为中国教育学会外语教学专业委员会理事长、人民教育出版社外语分社社长及STEPSS项目的主要负责人之一,龚亚夫理所当然地成为本年度英语教育界的新闻人物。

  经典语录:STEPSS为评定教师教学能力提供依据,为师范院校教师培养课程提供参照,为其他行业人员的准入提供了标准。

  郝平

  人物介绍:北京外国语大学校长、教授

  风云事迹:如果有人问起“在中国数以千计的高校中,哪一所高校为中国外交事业培养的人才最多?”答案非北京外国语大学莫属。2006年9月23日,作为我国外语院校中历史最悠久、语种专业最多的外语院校,北外迎来了其65周岁生日。北外对外展示了这样一些令人惊叹的数字与荣誉:在北外历届毕业生中,300余人出任了外交部历任和现任大使,700余人曾任参赞,北外也因此被誉为“外交官的摇篮”。作为北外新一届掌舵者,北外校长郝平教授顺理成章地成为2006年度英语教育界的新闻人物。由他筹划主持的“亚太地区外语教育高端论坛”及其倡议筹建的亚洲地区外语院校协会,无不对外宣示着,北外将步入一个新的时代。

  经典语录:北外“把世界介绍给中国”,也“把中国介绍给世界”。

  黄佶

  人物介绍:华东师范大学传播学院副教授

  风云事迹:华东师范大学传播学院副教授黄佶走进公众的视野源于一场有关中国“龙”英文译名的争论。“龙”历来是中国国家形象的象征,然而,与“龙”对应的英文单词dragon在西方文化中却代表着一种邪恶的怪兽。对于“龙”应如何准确英译,学术界争执不下。在loong,long,lung,Chinese dragon等备选译名中,loong受到普遍肯定。而黄佶堪称loong一词最忠实的拥趸。在这场几乎全民参与的争论中,黄佶倍受瞩目。为推广loong一词,黄佶奔走呼吁,建立“为龙正英名”网站,发掘有关龙的史料。同时,他还发表学术论文,并在媒体上鼓励开展有关“龙”英译名的讨论,甚至给北京奥组委、中国龙舟协会等相关政府部门广发倡议信。如今,有关“龙”英文译名的争执渐渐淡去,而黄佶“为龙正英名”行动仍在继续。

  经典语录:世界上本来没有 Loong这个单词,但是用的人多了,就有这个单词了。

  季羡林

  人物介绍:北京大学教授、著名学者、教育家、翻译家

  风云事迹:2006年10月26日,在中国翻译协会举行的“资深翻译家表彰大会”上,著名学者、教育家、翻译家季羡林先生荣膺“翻译文化终身成就奖”。这是中国译协首次颁发这一奖项。季老是该奖项唯一健在的获得者。季老精通英语、德语及梵语等6种语言,在语言学、文化学、历史学等方面都有很深造诣,其主要译作包括译自德文的马克思著《论印度》,译自梵文的印度古代史诗《罗摩衍那》等。“翻译文化终身成就奖”是对季老卓越成就、严谨的治学态度和敬业精神的充分认可。

  经典语录:没有翻译,就没有社会的进步;没有翻译,世界一天也不能生存。

  李朋义

  人物介绍:北京外国语大学副校长、外语教学与研究出版社社长

  风云事迹:对于中国外语图书出版界而言,李朋义无疑是一个颇具传奇色彩的人物。在其执掌外研社的15年中,外研社发生了奇迹般的蜕变,从一家名不见经传的普通出版社成长为“英语图书市场上真正意义的产业领导者”,其销售业绩一路高歌猛进,年销售码洋由1990年的1000多万元增至今日的14亿元,年利润由最初的近200万元增至如今的1.6亿元。2006年,李朋义荣获中国出版界的最高奖项“韬奋出版新人奖”,并被英国牛津布鲁克斯大学授予荣誉博士学位。

  经典语录:在过去20年里,外研社为中国人学外语、看世界打开了一扇窗户;今后,外研社要为外国人学汉语、看中国也打开一扇窗户。

  刘骏

  人物介绍:美国世界英语教师协会(TESOL)主席、汕头大学英语语言中心主任

  风云事迹:2006年11月10日,美国世界英语教师协会首次在中国举行国际研讨会。这无疑令国内英语教育界倍感振奋,而促成此次研讨会“落户中国”的TESOL主席、汕头大学英语语言中心主任刘骏则成为业内人士谈论的新闻人物。事实上,刘骏值得人们关注的还不只这些,他还是迄今为止担任TESOL主席的首位华人。刘骏向国内英语教师昭示着这样一个道理,即在英语教学界,非英语国家的英语教师并不逊色于以英语为母语的人士。

  经典语录:美国TESOL国际研讨会在中国召开是汕头大学走向国际化以及TESOL迈向全球化的重要标志。

  刘习良

  人物介绍:中国翻译协会会长、中国广播电视学会副会长

  风云事迹:2006年5月28日无疑是我国翻译界具有里程碑意义的日子。这一天,由中国翻译协会行业管理办公室主办的首届中国国际翻译产业论坛在上海举行。作为中国翻译协会会长,刘习良在论坛上大声疾呼,提升翻译产业的竞争力必须正视翻译工作的作用和价值,加强翻译行业自律和行业管理工作,重视翻译专业人才和翻译师资队伍的优化。刘会长的呼吁振聋发聩,“翻译产业”成为2006年流行词汇。

  经典语录:翻译是一项高强度的创造性劳动,译者要戴着不同语言和文化的锁链“跳出完美的舞蹈”,这是一个巨大的挑战。

  俞敏洪

  人物介绍:新东方教育科技集团董事长兼总裁、中华全国青年联合会常委

  风云事迹:提到民营外语教育,俞敏洪是一个绕不开的名字。当年,这位从北京大学辞职的英语教师凭着一把刷子和一桶浆糊一手创建了今日蜚声海内外的新东方教育科技集团,缔造了中国外语培训行业的“神话”:自1993年建校至今,新东方累计培训了300多万名学生,仅2006年参加培训的学员人数就达87.2万名。但对于英才辈出的2006年,真正令外界关注新东方、关注俞敏洪的不仅仅是这些数字。经过数年的运筹帷幄,2006年9月7日,新东方在美国纽交所成功上市,一举打破中国民营教育机构海外上市“零的记录”,其创始人俞敏洪于昼夜之间成为中国最富有、知名度最高的英语教师。

  经典语录:拿美国人的钱办中国人的教育。

  张永琪

  人物介绍:环球雅思全国连锁学校总校执行校长、环球天下教育科技集团总裁

  风云事迹:一次大规模的融资事件使环球雅思创始人张永琪成为2006年的焦点人物。2006年9月8日,历经数月谈判之后,环球雅思成功吸纳世界顶级投资机构软银赛富亚洲基金2000万美元的风险投资。9月8日,这个日子与新东方上市的时间如此地接近,以致于环球雅思并未得到公众足够多的喝彩。但这丝毫不能掩盖环球雅思融资成功的重大意义。在环球雅思之前,国际风险资本鲜有大规模进军中国外语培训领域者。张永琪与软银赛富的携手必将在中国民办外语培训史上刻下深深的印记。

  经典语录:教育志于择天下。

  
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容