订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

欧盟欲禁用性别暗示语言

本文作者: 21ST
近日,欧盟总部决定在欧盟的各种会议和正式场合禁用Miss, Mrs等称谓,因为这些词被认为暗含性别歧视。

据英国《每日邮报》报道,欧盟总部的官员们决定使用一种新的“性别中性”语言来称呼女性。在近日印发给欧盟各个机构的资料中,欧盟总部官员警告欧洲政治家们应避免使用Miss, Mrs等表明女性是否已婚的头衔来称呼她们。这同时也意味着法语中的“Madame(太太)”“Mademoiselle(小姐)”、德语中的“Frau(太太)”“Fraulein(小姐)”等词都被禁用。官员们认为直呼女性的名字最为恰当。

这份资料同时建议,表示运动员的sportsmen以及政治家的statesmen应分别被athletes和political leaders取代。其他一些带有性别暗示的词汇,如man-made(人造的)同样也被明令禁止,该词应被artificial或synthetic取代。此外,air hostesses(空中小姐)应被称为flight attendants,headmasters(男校长)和headmistresses(女校长)应被称为head teachers。

不过,在此规定中,有两个单词例外,即waiter和waitress。由于目前还没有更合适的词来代替waiter和waitress,因此官员们可继续使用这两个词,以免在点咖啡时出现麻烦。

欧洲议会议员、保守派发言人、欧洲渔业委员会前主席Struan Stevenson认为该项举措有些近乎“疯狂”。他说:“这项规定太荒唐了。欧盟曾经禁止使用风笛,又规定香蕉的形状,如今他们又来告诉我们该怎样在日常生活中使用语言。也许不久以后,我们就会被告知,man和woman也被禁用,因为它们会在某些场合冒犯那些奉行‘性别中性’人的利益。”英格兰保守党议员Philip Bradbourn则认为,这简直就是英语语言的退化。

现在,欧盟总部的很多官员表示仍会继续使用原来的词汇和表达方式,并且还希望那些为欧盟委员会翻译材料的翻译们能够正确地翻译出语言所要表达的真实含义。也有一些欧盟官员认为,欧盟总部的这个举措不仅会引起更大的争议,还会有哗众取宠之嫌。
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容