Hi,
!
收藏本站
|
手机版
|
订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸
电子报纸
手机订阅
微商城
英语
学习
双语学习
热点翻译
英语视频
实用英语
报纸听力
TEENS对话
教育
资讯
最新动态
活动预告
备课资源
语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中
初中
小学
画刊
电子版首页
|
高一
|
高二
|
高三
|
初一
|
初二
|
初三
|
小学
|
画刊
|
教育报
|
二十一世纪英文报
英语教育资讯
>
英语教育电子版
>
第200期
>
正文
流行热词翻译点津
本文作者:
21ST
第200期
收藏
本期主题 秒杀门 栏目主持 王维东
秒杀:seckill(ing)
点评:“秒杀”本是电脑游戏词语,指玩家PK或和怪物打斗时,由于对方过于强大,自己还没来得及还手或逃跑就被杀死。网购中的“秒杀”是一种新型网络竞拍方式,指卖家发布一些超低价格的商品,所有买家在同一时间上网抢购。英译seckill由second和kill缩合而成,该词的一大特点是,两词中c和k的读音相同([k]),给整个词平添了文字游戏的色彩(类例:“音乐日历”可先译成musical calendar,在此基础上缩合成musicalendar;或先译成melodious dates,然后缩合成melodates)。
背景:前不久,中国肯德基推出“超值星期二”三轮秒杀活动。而消费者辛苦秒杀到的半价优惠券却被肯德基称为“假券”,并且不予兑现。网友把该事件称为“秒杀门”(seckill gate / scandal)。近日,中国肯德基已就此事发表声明,称活动考虑欠周详,“假券”(fake coupons)用词欠妥。
抢抢族:freebie / freebee monger(s)
点评:freebie或freebee指“商家免费赠送的物品”;monger指“嗜……如命的人”,例如war monger(战争狂)、gossip monger(爱搬弄是非的人)或fame monger(一心想出名的人)。“抢抢族”还可译成catch-it-quick schemer(s)或freebie craver(s) / grabber(s) / lover(s),但不宜译成quick catcher(s),因为那是“机灵的(棒球)接手”的意思。
背景:抢抢族指经常参加免费赠礼活动的一个群体,他们经常关注网上提供的各类赠品促销活动,然后依据活动要求,想方设法弄到喜欢的赠品。抢抢族需要根据不同的游戏规则制定不同的“作战方针”,而且要在第一时间准备行动。
折客族:coupon freak(s)
点评:freak的意思是“对……着魔的人”,于是coupon freak是指“使用优惠券上瘾的人”。我们也可以把一个电影迷称作a movie freak。如果违反商家规定滥用优惠券,那这个人就是一个coupon abuser;如果炒卖优惠券从中牟利,那这个人就是一个coupon speculator。
背景:折客族指在购物过程中用尽各式各样优惠券换取折扣的人。随身携带一堆从报刊、网络、商家等各渠道得来的优惠券,从前只是许多精明“师奶”(housewives)和在校学生的专利。然而,自从金融海啸横扫全球以来,使用优惠券省钱之风大盛,越来越多的人加入了“折客族”的队伍。
Loading ...
订阅更精彩
微信公众号
手机版网站
新浪微博
用报专区
相关文章
以小见大:探寻跨文化翻译交流的本质 (376期)
在翻译与研究之间——吴笛教授的跨界探索 (374期)
《认知翻译学》: 以语言认知理论展开翻译认知研究 (373期)
躬耕译林 桃李满园——李尧的翻译人生 (371期)
新时代青年的翻译学习之路 (370期)
探究茶饮翻译之道传递东方文化韵味 (370期)
改革开放以来的中国翻译研究——不断拓展与创新的翻译研究之路 (369期)
主办
联系我们
|
诚聘英才
|
演讲比赛
|
关于我们
|
手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263
京ICP备2024066071号-1
京公网安备 11010502033664号
内容