新闻热点
态度
21世纪是知识与经济全球化的时代,面对人工智能和大数据引领的新技术革命,我们迫切需要培养大批具备科学素养、人文精神和实践能力的复合型创新人才。
2018高校高中教育发展论坛(简称“双高”论坛)于11月26-28日在南京大学仙林校区举行。论坛以“建设教育强国,培养创新人才”为主题,旨在创新高等教育与高中教育交流方式,解读教育改革政策,建立人才选拔与培养的教育新机制与新路径,服务国家创新驱动发展战略,为国家储备创新人才。来自全国40余所知名高校和150余所重点高中的300余名专家、学者、名师参会。在开幕仪式中,教育部课程教材研究所所长、教育部基础教育课程教材发展中心主任田慧生表示,高校和高中应当聚合在一起,打通学段的约束,深入探讨、广泛交流,共同考虑未来人才的培养之道,推进形成有机衔接的拔尖创新人才的培养体系。
影视译制是提高影视国际传播力的重要环节,在中国影视“走出去”过程中发挥了独特的重要作用。近年来,中国影视作品在不少国家掀起“华流”现象,成为向世界展示真实、立体、全面的中国的重要窗口,促进了民心相通。
随着一批批优质的中国电影、电视剧扬帆出海,国际社会比任何时候都渴望看到、听到更多生动讲述中国社会发展、人民生活和文化特色的中国故事。在2018中国翻译协会年会上,“中国影视翻译与国际化”专题论坛汇集了从事影视翻译制作、发行的专业人士,就中国影视作品本土化译制和国际传播进行了深入交流和探讨。国家广播电视总局发展研究中心国际所副所长朱新梅介绍,中非影视合作工程已进行4期,共完成150多部中国优秀影视作品的英语、法语、斯瓦西里语、豪萨语、葡萄牙语、西班牙语、阿拉伯语共7个语种的译制工作。