读报
登录注册网站首页
 

语言万象

“拐弯抹角”话新词

作者:高永伟
Aa
  • -   
  •    +
委婉语是各种语言中共有的一种词汇现象,指尽力避免使用引起对方不快或冒犯对方的词语,转而采用一种迂回曲折的语言表达形式。委婉语在英语中的对应词euphemism源于希腊语中的euphemismos,意为“好听的言语”。在英语中,委婉语通常与性、人体、死亡等主题相关,例如,pass away是die的委婉语。

在英语新词中,委婉语遍布在多个领域,其中以商业、军事、政治等方面较为集中。

商业领域的委婉语多与职务的解除有关。较早出现的early retirement(提前退休)也已成了redundancy(解雇)一词的委婉形式。自上世纪90年代以来,类似的表达层出不穷,例如dehire(解雇)、rightsize(通过裁员缩小企业的规模)。出现于1970年的dehire一词,显然在语气上不如sack、fire等词强烈。Rightsize最早出现在英语中的时间是1987年,原先其词义范围更广,指“将……转变为合适或最佳的尺寸”。

英国英语中还有两个与职业相关的委婉语,即duvet day和gardening leave。前者可译作“减压休假日”,指员工为减轻工作压力并在得到雇主同意后而享受的假期;后者的首现年份是1985年,具体指公司为防止员工在解雇通知期结束前受雇于竞争对手而对其做出的停职留薪的行为。

美国方言学会每年年初都会推选出年度词语,其中有一类是“Most Euphemistic”(最委婉的词语)。在2006年的提名词中,surge一词备受关注,它既可以被视作一个政治用语,又可被归类为军事委婉语。Surge原本表示“激增”或“波涛汹涌”的意思,而现在可被解释为“an increase in troop strength”,意即“增兵”。自从美国发动反恐战争以来,美国政府也创造了不少委婉语,其中regime change(政权更迭)较为典型。这个词自2002年开始便逐渐出现在英语国家的报章杂志中,原先特指推翻萨达姆的行为,而现在而现在依然被频繁使用,泛指”将现任政府推翻”。

委婉表达还可以是多词语单位,如奥巴马政府分别用remotely piloted aircraft(字面意思为“遥控飞行器”)和overseas contingency operations(字面意思为“海外紧急行动”)来指代drone(无人驾驶飞机)和wars(战争)。其他一些政治和军事委婉语还有collateral damage(战时平民的伤亡或非军事设施的破坏)等。

其他领域也时常出现一些委婉表达,如可取代second-hand(二手的)的preloved、可直译作“衣橱故障”的wardrobe malfunction等。Wardrobe malfunction就是俗话所说的“走光”,它最初出现在2004年2月,源于流行歌手珍妮特杰克逊在第38届美式足球超级碗表演时不慎走光的事件。


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭