green,岂是一个“绿”字了得!
本文作者: 文/田文
由于地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,颜色词汇对于不同民族的人,在视觉和心理上所引发的联想和象征意义不尽相同。绿色是今年时尚界的流行色,象征“春天”“年轻”。下面我们来看看,英语中“绿色”是如何表达的。
1.绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。例如:
Their neighbours were apparently green with envy.
他们的左邻右舍显然十分嫉妒。
汉语中表示“嫉妒”意义的则是说“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。
2.由于美元纸币是绿颜色的,因此美国人通常把钞票称为greenback。此外green在美国也可以指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义,如:
In American political elections, the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.
在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是有财团支持的人物。
With a Ph.D.,he thought he could get greener paychecks.
他想,有了博士学位,他能得到更丰厚的薪水。
green在财经领域有以下一些含义:
green power: 金钱的力量、财团
green stamp: 指美国救济补助票,因印成绿色而得名
green sheet: 指政府预算明细比较表
greenback: 美钞(因为美元背面为绿色)(用于口语)
green pound: 绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑)
3.在英语中,绿色还用来表示“没有经验、缺乏训练、知识浅薄”等意思。
例如,The new typist is green at her job.
刚来的打字员是个生手。
You cannot expect Mary to do business with such people. She is only eighteen and as green as grass.
你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。
Do you see any green in my eye?
你以为我是好欺骗的吗?
4.green还有一个新用法: He is greenly challenged.意思是:他是残障人。
| |
| | |
Loading ...
| | | |
|