|
时文赏析
本文作者: 21ST
动物行为研究者发现狗儿笑声可安抚同类 ANIMAL behaviourist Patricia Simonet says she's figured out what dogs are doing when they make that excited panting noise while playing or anticipating a much desired walk. They're laughing. In addition, Simonet also found that the sound of dog laughter comforts other dogs. Whenever she plays a recording of "play panting" through the speaker system, all the barking dogs quiet within a minute. She started researching dog sounds in 2001 and began recording dogs at play with her students. They eventually isolated the growling, whining, barking and the sound she now calls laughter. 据动物行为研究者帕特里夏希蒙内分析,当狗儿开心玩耍或预见到主人要带它们散步时,它们会兴奋地喘息,而这种喘息正是它们“发自内心”的欢笑。 同时,希蒙内还发现,这种笑声对其他的狗也具有镇定和安抚作用。因为每次当她用扬声器播放狗儿嬉戏时喘息的录音时,所有正在狂吠的狗儿都会一下子安静下来。 希蒙内是2001年起开始着手此项研究的。她和她的学生一同记录狗的叫声,并将它们发出的各种声音分类,最终她们成功分辨出了狗的咆哮声、呜咽声、普通叫声和“笑声”。 九旬老翁为老伴”赌命” A 91-YEAR-OLD Englishman who staked a 500 pound (US$875) bet that he would be dead by the end of the first week in December lost his stake by staying alive. The man said he put the bet on at odds of 6/1 at the start of the year because his wife would have faced an inheritance tax bill of 3000 pounds (US$5250) had he died in the intervening period. "I thought I'd heard most things that people want to bet on after 30 years in the business," said Sharpe, spokesman for bookmaker William Hill. "But one asking literally to place a dead cert was unique. I'm glad the old man has lost." The man had feared that his wife 85, would have to sell the home they had lived in for 50 years in the southwest if she had been hit by the tax bill. "I lost my 500 pounds-but it gave me peace of mind," he said. 英国一名九旬老翁为使老伴不受遗产税困扰,竟然拿自己的生命做赌注。 这位91岁的老人今年年初在英国“威廉希尔”博彩公司投注500英镑(约合875美元),赌自己会在今年12月第一周结束前离开人世。 老人此前担心,妻子为支付遗产税将不得不变卖他们已居住半个世纪的老宅。为此,他当时把赔率定为1赔6,也就是说,如果他在这一期限内死去,他85岁的老伴就会获得3000英镑(约合5250美元)的赔偿金以支付遗产税。但他活过了约定期限,最后还是赌输了。 博彩公司发言人夏普说:“我在博彩公司工作了30年,听说过许多赌法,但以自己寿命打赌还真罕见。我很高兴他赌输了。” 这位老人对此倒不以为然,他说:“我虽输了500英镑,但我赢得了内心的平静。” 三囚犯劫机逃亡 THREE prisoners escaped from a prison in eastern France on December 10 in a helicopter hijacked from a nearby airport. The plane was due to leave to pick up skiers in the nearby Alps mountains. Two armed men hijacked the helicopter in Albertville and forced the pilot to land in the prison courtyard about 10 minutes away. The three prisoners hopped aboard and all five later fled by foot after the craft landed. Jail officials declined to name the escapees but said one was serving time for drug trafficking, another for armed robbery and the third—who was considered especially dangerous—for leading a gang in a robbery case. 本月10日,3名在法国东部一所监狱服刑的罪犯,乘坐同伙从附近机场劫持的直升机越狱逃亡。 直升机原定飞往附近的阿尔卑斯山接载滑雪者,两名武装分子在阿尔贝维尔机场劫持了这架飞机。飞机起飞10分钟后,他们强迫飞行员将其降落在监狱的院子里。飞机刚一着陆,三名早已在附近等候的囚犯随即跳进机舱。直升机再次降落后,5名罪犯一起步行逃亡。 狱方拒绝透露越狱者的姓名,但称这三名逃犯分别犯有贩毒和持械抢劫罪,其中一人还是抢劫团伙的头目。 |
|
主办
|
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。 主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备2024066071号-1 京公网安备 11010502033664号 |