甜言蜜语的“情人节”
本文作者: 撰文:陈德彰
2月14日“情人节”是最受西方年轻人喜爱的节日之一,如今,该节日在中国也大受欢迎。“情人节”的英译是Saint Valentine’s Day,又称“圣瓦伦丁节”。据说,Valentine是古罗马时代一位充满爱心的圣徒。当时,年轻人不能自由恋爱,尤其是社会地位不同的恋人,然而Valentine却违抗罗马皇帝的命令,暗中为许多恋人证婚,让许多有情人终成眷属。而他叛逆的结果则是被关进监狱,并于公元270年2月14日殉难。到了公元7世纪,基督教会将Valentine封为圣人。为了纪念他,情侣们将2月14日定为节日,在这一天互送礼物,表达爱意。
在情人节,情侣们一般会互送Valentine cards,主要由女孩子送“瓦伦丁卡”给自己的意中人。“瓦伦丁卡”一般不署名,也不写出对方的名字。最初“瓦伦丁卡”上只写“You are my Valentine.”,后来人们也写上一些表达爱恋的情话,有的情话相当风趣幽默,请看下面的例子:
1.这是最传统的一则: “Roses are red, violets are blue,sugar is sweet, and so are you.”
2.下面这则想象力非常丰富,但却流露出真情:“I wish I were a china cup, from which you drink your tea, and every time you took a drink you would kiss me.”
3.下面这一条非常风趣,为了能与有情人结成眷属,这位女孩竟许诺“包洗所有的盘子”:“I would wash all the dishes,if you would let me be your Mrs.”
4.当然也有男孩子写给姑娘的,这则也很有意思,用“里氏十级地震”的比喻将自己对姑娘的爱恋夸张到了极点:“Margaret: You’re worth 10 points on any Richter Scale.”
5.有的幽默却有些损人,如:“Roses are red, violets are blue,a face like yours should be in a zoo.”
遗憾的是,如今“情人节”已高度商业化,”瓦伦丁”卡往往都是印制好的,不再具有个性化,不再充满创造性的情趣。
| ![](/images/fix10.gif) |
| | |
Loading ...
| | | |
|