|
趣文赏析
本文作者: 21ST
为寻找创作灵感 剧作家自进兽笼 FROM April 14 to 20, 57-year-old Norbert Aboudarham, a French playwright spent 10 hours a day in a zoo cage in northern France, searching for inspiration for a new drama "The Panda's Flea". Among other animals, his neighbours have been raccoons, red pandas and wolves. His work is the third in a series about animals which he began in 2002. Aboudarham's cage in Amiens Zoo is furnished with a bale of straw and a log on which he perches. He does, however, have a laptop computer hooked up to a mobile phone. He declines to talk to the public and communicates by way of messages passed through the bars. According to Christine Morrier, a former director of the cultural centre at the zoo, the experiment is a way of "questioning man about his belonging to nature". 现年57岁的法国剧作家诺贝尔阿布达尔罕,自2002年起开始创作动物系列剧。为了激发创作灵感,构思其“动物三步曲”的第三部《熊猫的跳蚤》,自上月14日起,他连续一周每天10个小时将自己关在法国北部亚眠动物园的兽笼内体验生活。在此期间,他一直与浣熊、小熊猫和狼为邻,栖身之地只有一堆干草和一段木头。 据亚眠动物园前文化中心主任克里斯汀莫瑞尔女士说,这项“实验”旨在“探求人在自然界中的归属感”。 只是,阿布达尔罕所处的环境并非“纯自然”。他带着一台笔记本电脑,通过手机接入互联网。虽然拒绝与游人交谈,但他一直通过短信方式同外界联络。 家庭收入入不敷出 市长兼职为脱衣舞厅看门 DALE Sparks, six-year long mayor of Federal Heights, Colorado, US, was working his third job on April 20, when the cops arrived. That night, they raided the all-nude strip club, where Sparks works as a doorman three nights a week. Once the police were inside, Sparks agreed to give them a statement and drove his car to the police station. Sparks said he took the job about a year ago because he needs the money for health insurance. The city of Federal Heights has about 12,000 residents, but doesn't pay benefits for elected officials. "I make US$100 a night, three nights a week, checking IDs and collecting the cover charge. Our health insurance is US$1,200 a month," said Sparks, who also owns a barbecue catering company. 上月20日,美国科罗拉多州联邦高地市的警察在突袭当地一家非法经营的脱衣舞俱乐部时,发现其“看门人”竟是他们的市长大人! 在警察局做笔录时,戴尔斯帕克斯市长说,虽然连续6年担任市长,但本市12,000市民从没有为他们这些政府官员承担任何保险费用,单是医疗保险,他们家每月就需缴纳1200美元。尽管他还经营一家烧烤店,但生意颇为萧条。为了缓解家庭的经济压力,大约一年前,他开始秘密地在脱衣舞俱乐部兼职做 “看门人”,一周工作3个晚上,每次挣取100美元,检查顾客的身份证,收取入场券。 出门忘带钥匙 裸体钻烟囱半途遭卡 BELIEVING they had a botched burglary on their hands, police in Hayward, California, US, called to a house instead found a naked man wedged in its chimney. The 23-year-old man, Michael Urbano came home early April 22 and, finding himself locked out and without his keys, tried to enter the single-story house through its chimney. Urbano's effort ended disastrously when a cable-television wire he used to lower himself snapped. He fell and was stuck in a section of the chimney tapering into the home's fireplace. For the next four hours he cried out for help. A neighbour called police and fire fighters, who dislodged him. "We pulled him up to safety, and he didn't have a stitch on. He told us he took off his clothes because as he was going down the chimney the clothes would rub up against it and slow him down. Police arrested Urbano on suspicion of being under the influence of drugs. 美国加州黑沃德地区警方原以为可以破获一起手法拙劣的窃盗案,没想到却发现房屋主人赤身裸体被卡在烟囱里上下不得。 该男子名叫迈克尔厄尔巴诺,现年23岁。上月22日,狂欢一夜后,厄尔巴诺大清早回到家门口,发现自己未带钥匙时,他灵机一动,决定钻烟囱以返回屋内。 厄尔巴诺就地取材,借助有线电视的电缆顺着烟囱管道下滑。为了减少摩擦阻力,加快下滑的速度,他脱光了所有衣物。没想到缆线不堪重负中途断裂,他从烟囱里跌落,被卡在了烟囱和壁炉相接的较为狭窄之处。 接下来的4个小时里,惊慌的厄尔巴诺大喊救命。邻居听到呼救声报警。警方最终以怀疑厄尔巴诺吸食毒品的罪名将其逮捕。 |
|
主办
|
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。 主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备2024066071号-1 京公网安备 11010502033664号 |