“汉语热”席卷全球 国内“英语热”受冲击?
本文作者: 本报记者 李立
国内“全民学英语”热潮不减的同时,全球“汉语学习热”又席卷而来。上周,在美国乡村音乐之都——田纳西州首府纳什维尔举行的全美外语教学学会第四十届年会上,由中国国家汉语国际推广领导小组办公室(下称“国家汉办”)组成的中国代表团受到了美国外语教学界前所未有的关注。据悉,国家汉办已与美国外语教学学会就汉语推广达成了一系列合作意向。与此同时,汉语热不再是“墙里开花墙外香”。国内汉语热也逐渐升温,甚至传统的外语培训机构也从中发现了商机。11月12日,新东方教育科技集团董事长俞敏洪和“疯狂英语”创始人李阳不约而同地在北京宣布,将进军汉语培训领域。李阳更是明确提出了“卓越汉语”的全新概念。在时下如火如荼的汉语热的大环境下,国内英语热是否会受到影响成为不少业内人士关心的话题。
尽管近年来社会上“汉语保卫战”的口号屡见不鲜,但业内专家指出汉语学习与英语学习并非对立关系,二者可以相辅相成。“汉语热”还可以对英语学习产生有益的作用。
中文学科助力英语学习
作为国内外语类院校中的领军者,北京外国语大学近日专门举行了首届全国外语类院校中文学科建设研讨会,就中文学科在外语学习中应发挥的作用进行了深入探讨。我国国学大师任继愈在会上表示,外语工作者的外语水平其实是受母语水平制约的。复旦大学现代英语研究所所长熊学亮教授也告诉记者,扎实的汉语基础可以为英语学习奠定良好的语言功底。
“我认为汉语水平过硬的人学好英语的概率要更高一些。” 熊学亮教授说。他表示,在英语学习的初期阶段,由于受到汉语思维的影响,学习者会经历一个由汉语直接译成英语的中间语过程,这是外语学习必不可少的阶段。而扎实的汉语知识有助于学习者较为顺利地完成中间语过程的过渡。
谈到中文学科对外语学习的促进作用时,上海外国语大学齐伟钧教授告诉记者,汉语和英语存在一定的共性,过硬的汉语功底对培养英语逻辑思维能力和文字组织能力具有很大的帮助。北京外国语大学中国外语教育研究中心主任文秋芳教授则认为,汉语的整个知识体系,实际上对开发中国学生的智力起到很大的作用。她表示,汉字可以提高分析能力、归纳能力和抽象能力。“比如分析能力,我们会看一个字的结构。因为很多字差别很小,我们要比较分析。所以从小教孩子们学汉字就是在教他们高层次的思维技能。这种技能在潜移默化中不知不觉就学会了。在这同时,因为汉字难写,要反复练,所以记忆力也得到了超常的训练。”
“汉语热”促进推广“中式英语”
随着“汉语热”在全球的兴起,带有汉语语言色彩的“中式英语”也日益流行并被西方社会所接受。
近日,荷兰正式推出了Chinglish.com网站。该网站以“打破存在于中国和西方国家之间的语言障碍”为宗旨,不但为网民提供电子邮件中文和英文翻译服务,还对很多典型的“中式英语”词汇做出准确的翻译。该网站负责人马利厄斯伯根通过声明表示:“汉语和英语是人类未来的两门重要语言,Chinglish网站的使命在于建立一个汉语和英语共存和互补的网络社区,从而促进中国和西方国家的语言和文化交流。”
据了解,“汉语热”使得许多汉语中特有的说法被译成英语,从而使英语受汉语的影响不断增加。全球语言监测机构去年统计的两万个英语新词中,有两成是“中式英语”。但并不是所有借用汉语表达的英语都可以被接受。熊学亮教授对记者说,中式英语与“洋泾浜”(pidgin English/pigeon English)应该区别开来,像诸如“不三不四(no three no four)”“七上八下(seven up eight down)”等将汉语表达习惯生硬套用到英语中的词汇应予以摒弃。
已被接受的中式英语
Long time no see. 很久不见。
One arrow, two hawks. 一箭双雕。
paper tiger 纸老虎
iron rice bowl 铁饭碗
taikonaut 航天员,太空人
| |
| | |
Loading ...
| | | |
|