Hi,
!
收藏本站
|
手机版
|
订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸
电子报纸
手机订阅
微商城
英语
学习
双语学习
热点翻译
英语视频
实用英语
报纸听力
TEENS对话
教育
资讯
最新动态
活动预告
备课资源
语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中
初中
小学
画刊
电子版首页
|
高一
|
高二
|
高三
|
初一
|
初二
|
初三
|
小学
|
画刊
|
教育报
|
二十一世纪英文报
英语教育资讯
>
英语教育电子版
>
第68期
>
正文
我国第一部口译服务国家标准出台
本文作者:
本报记者 李立
第68期
收藏
“口译”如今已经成为近年来新兴的“金领职业”。然而,由于口译市场发展尚未完善,因此存在从业人员鱼龙混杂、服务质量参差不齐、翻译企业经营不规范等问题。近日,中国标准化协会、中国翻译协会翻译服务委员会和上海市人民政府新闻办公室共同发布《翻译服务规范第2部分口译》。据悉,这是国内第一个有关口译服务的国家标准(下称“口译国标”)。
据悉,口译国标确定了口译服务的规范,对口译服务方资质、业务接洽、译员管理、计费方法、顾客支持等诸方面进行规范,例如:口译服务方和顾客应订立书面合同或协议;同声传译(组)工作日按6小时计;服务方应建立和保存项目档案、顾客档案、译员业务档案等。
据中国译协统计,目前我国翻译服务机构已超过3000家,数十万人从事翻译工作。翻译市场产值已达到110亿元人民币。中国译协副会长、中国对外翻译出版公司总经理吴希曾告诉记者,我国翻译服务行业虽然已走向市场化,但其行业管理却相对滞后。为规范市场发展,中国译协起草了我国第一部翻译行业国家标准《翻译服务规范第1部分笔译》,并于2004年6月1日正式实施。2005年1月,翻译服务行业第二部国家标准《翻译服务译文质量要求》正式实施。此次公布的口译国标是我国翻译服务行业的第三部国家标准。
口译国标的主要起草人之一、上海外国语大学高级翻译学院院长柴明颎教授对记者表示,目前口译市场存在一些不规范现象。一方面,翻译服务方译员水平参差不齐,存在漏译和误译,无法保证翻译服务质量;另一方面,翻译服务方和客户方对翻译的期待值经常不对等,有部分客户误认为译员是“万金油”,同一名译员可从事不同场合和类型的口译工作,有客户甚至不为译员提供充分的相关材料和预留一定的译前准备时间。对此,口译国标都做出了相关规定。口译国标要求译员需“有国家承认的有关部门颁发的口译资格证书或国家各个部门相关规定的资质;有相应的专业知识和能力;接受培训和继续教育;具有职业道德”。对于口译服务方来说,除具有符合以上要求的译员外,还需“具有相关专业知识,具有履行合同的能力。”口译国标也对顾客对翻译服务的支持做出了规定,要求顾客应向译员提供“所涉及的相关文件、资料和专业术语;背景资料;为口译服务方或译员参观现场或实物提供方便”。“这些规定看似简单,但写入国标后,服务方和顾客一旦产生纠纷就有了仲裁依据。”柴明颎说。
记者发现,口译国标并未对口译过程中应达到的“准确率”和“保真度”等做出具体规定,只是要求译员“准确地将源语言译成目标语言;表达清楚;尊重习俗和职业道德”。对此,柴明颎表示,口译国标的规定不宜过细,因为根据口译场所、场合、类型以及客户需要的不同,对口译的要求也有所不同。“译员应做到传译信息的完整性,不增加和遗漏信息。但对于是否‘真实还原’源语言,则要视场合需要和与客户的事先约定而定。”
口译服务有了国家标准,是否意味着各翻译企业都必须按此执行呢?吴希曾表示,口译国标是一项推荐性和参照性标准,并非强制性法规。尽管如此,但它既为政府管理机构和行业管理组织提供了规范本行业的依据,又为翻译企业提供了自我规范的依据,还为客户提供了衡量翻译服务质量的依据。“目前翻译市场发展还处于初级阶段。将来翻译市场发展到一定程度,形成产业化规模后,必然会呼唤强制性标准的出台。”吴希曾说。
部分国家和地区翻译行业标准
欧洲:
欧洲标准化委员会去年3月通过了《翻译服务—服务规范》(Translation Service—Service Requirements),取代了德国和意大利等欧洲各国各自的翻译服务标准。
美国
:已有统一的口译服务标准。目前American Society for Testing and Materials(ASTM)正负责制订笔译质量标准即ASTM1548号标准。
加拿大
:加拿大翻译公司协会制订了翻译“职业行为准则”(Code of Professional Conduct),要求其协会成员共同遵守执行。
澳大利亚
:澳大利亚翻译协会制订了“翻译职业道德准则”(Code of Ethics for Interpreters & Translators),被认为是该国的翻译职业标准。
Loading ...
订阅更精彩
微信公众号
手机版网站
新浪微博
用报专区
相关文章
呕心沥血 无问西东——祝畹瑾教授与我国社会语言学学科建设 (375期)
让基础英语教育课程建设蓝图变成施工图——答《义务教育课程标准(2022年版)教师指导英语》120问 (374期)
演出人生 戏出精彩——记我的第一次英语戏剧课 (374期)
开展多学科协作 服务个性化需求 ——大学专门用途英语《风景园林英语》课程改革实践 (372期)
“本研倒挂' 是对国家高层次人才需求增长的有力回应 (370期)
伊犁师范大学: 构建特色思政模式 服务边疆外语教育 (369期)
语传委第一届理事会增补2名常务理事和1名理事 (367期)
主办
联系我们
|
诚聘英才
|
演讲比赛
|
关于我们
|
手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263
京ICP备2024066071号-1
京公网安备 11010502033664号
内容