|
趣文赏析
本文作者: 21ST
Flush with fish “鱼缸马桶”实用又美观 HOME renovators looking to bring life to the smallest room in the home now have the chance-with a toilet that doubles as an aquarium. The Fish'n Flush has recently been pushed to the market by AquaOne Technologies Inc., California-based. The toilet is a 2.2-gallon see-through aquarium that wraps around a separate 2.5-gallon tank. Devon Niccole, marketing director of the company said, "We wanted to develop a product that had a dual purpose-to serve as a proper, fully functional toilet and also as a source of entertainment and conversation. To that end, we worked with a marine biologist to design the tank that ensured the fish were not harmed when the toilet was flushed." 想让小小房间焕发生机吗?那不妨尝试用一款新式鱼缸马桶来装点您的家居环境吧! 近日,这款新式马桶由美国加利福尼亚的AquaOne技术公司隆重推出。该马桶不仅配有可容纳2.5加仑水的独立水箱,而且还包括一个环水箱附制的能盛2.2加仑水的透明“鱼缸”。 该公司市场部总监德文尼科介绍说,“我们一直希望能研发出一种具有双重功能的马桶,它既可以发挥正常的功能,又能供人们观赏和品评。为此,我们与专家合作,将海洋生物技术运用到产品开发中,以确保马桶冲水时不伤害到“鱼缸”里的鱼儿。” Humans ape nature at Adelaide Zoo 动物园展览活人为哪般? AS reported on News.com.au, the opening of the Human Zoo exhibit at the Adelaide Zoo, from January 2 to 26, has blurred the line between human and apes. Four groups of six people have been chosen to participate in the month-long project, each group staying for a week in the old orang-utan enclosure-next to their fellow great apes, the chimpanzees and gorillas where they're treated like apes. Each day, they have to forage for hidden food to satisfy their hunger and play with such behavioural stimulation devices as puzzles and exercise equipment. There are no "naked apes"-but the participants can wear swimsuits and have a bag-shower to cool off if the weather gets warm. Zoo official said this project has several aims-it will educate people about humans' place in the animal kingdom, raise awareness of the need for conservation and generate funds for the nation's largest chimpanzee enclosure planned for Monarto Zoo next year. 据澳大利亚新闻在线报道,澳大利亚阿德莱德市动物园在本月2至26日期间举办“活人展览”,该活动旨在使人类意识到自己其实也是一种动物。 本次活动共有24人参与。他们组成4个6人小组,每组先后被关在原先圈养大猩猩的地方供游人观赏,体验为期一周的动物生活。 每天,就像住在隔壁的灵长类动物一样,他们必须在圈养处四处觅食以填饱肚子。为了保持身心健康,他们还可以玩一些字谜游戏或使用健身器械。按照规定,被展览者不能赤身裸体,若遇上天气炎热,他们可以穿着泳衣冲凉。 动物园管理人员表示,举办此次活动有三个目的,一是借此表明人类其实也是动物,二是唤醒人们爱护动物的意识,三是为明年在摩纳托动物园建造全澳洲最大的猩猩动物园筹集资金。 If she says 'I love you' she'll faint 想说爱你不容易 ACCORDING to the report by the Daily Mail on January 4, a 53-year-old English woman in Sheffield, Wendy Richmond, dare not tell her children she loves them, because every time she gets emotional she risks collapsing to the floor. The mother-of-four suffers from narcolepsy, a condition which causes the part of the brain that deals with sleeping and waking to malfunction. Strong emotions like love and laughter trigger attacks, as Wendy's brain mistakenly thinks she should be asleep. So, instead of showing emotions, she has to back off and become "a bit of a cold fish". "People often think I am aloof or standoffish but it is because I have to hold any emotions in check for fear of what it can do to me," she explained. Experts believe there could be up to 30,000 cases of narcolepsy in Britain. 英国《每日邮报》1月4日报道,家住谢菲尔德市的53岁妇女温迪里奇蒙德从来不敢对她的孩子们说,“我爱你”,因为每次情绪稍有波动,她就有可能会“晕倒”在地。 据了解,这位四个孩子的母亲是“嗜睡症”患者,其得病的原因在于大脑内分管睡眠和清醒的区域发生功能紊乱。对温迪来说,任何强烈的情感,如爱恋和大笑,都会刺激其大脑发出“该睡觉了”的错误指令,进而诱发嗜睡症。 因此,温迪不得不克制自己流露感情,多少给人以“冷冰冰”的印象。她解释说,“人们常常以为我待人冷漠,其实他们哪里知道我为了避免发病,不得不控制情感的苦衷呢!” 据专家估计,英国境内患嗜眠症的大约可达3万人。 |
|
主办
|
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。 主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备2024066071号-1 京公网安备 11010502033664号 |