订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

汉语和英语造就不同大脑

本文作者: 21ST
  语言和思维的关系一直是科学界的敏感话题。近日,美国研究者发现,阅读速度和人们对图像的敏感程度有很大关系。研究者认为,讲不同语言的人,因为大脑的活跃区域有差异,这对他们认知世界的方式会产生重大影响。比如,颜色、时间这些抽象的概念,就会在不同文化中出现不同解读。

  斯坦福大学的勒拉博罗迪斯基近日在《认知心理学》杂志上发表论文,介绍了自己进行的实验:实验员让受试者观察一系列上下摆放的物体,图上写着表示上下关系的语言描述,然后让受试者判断一些表示时间先后的问题,比如“三月比四月早,对么?”

  说汉语的人在看到垂直关系物体的时候,更容易判断出“三月比四月早”这样的时间顺序,而当看到水平放置的物体时,说英语的人更容易做出该判断。这说明,说汉语的人会用“前、后”来描述时间,同时也会用“上、下”,因而他们更容易将时间先后理解为一个垂直的概念;而说英语的人几乎只用“前、后”来描述时间,他们更多地将时间理解为一个水平概念。而英语中,也确实在用“before,after”表示时间,汉语中则常说“上下五千年”。

  

  
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容