Hi,
!
收藏本站
|
手机版
|
订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸
电子报纸
手机订阅
微商城
英语
学习
双语学习
热点翻译
英语视频
实用英语
报纸听力
TEENS对话
教育
资讯
最新动态
活动预告
备课资源
语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中
初中
小学
画刊
电子版首页
|
高一
|
高二
|
高三
|
初一
|
初二
|
初三
|
小学
|
画刊
|
教育报
|
二十一世纪英文报
英语教育资讯
>
英语教育电子版
>
第94期
>
正文
汉语和英语造就不同大脑
本文作者:
21ST
第94期
收藏
语言和思维的关系一直是科学界的敏感话题。近日,美国研究者发现,阅读速度和人们对图像的敏感程度有很大关系。研究者认为,讲不同语言的人,因为大脑的活跃区域有差异,这对他们认知世界的方式会产生重大影响。比如,颜色、时间这些抽象的概念,就会在不同文化中出现不同解读。
斯坦福大学的勒拉博罗迪斯基近日在《认知心理学》杂志上发表论文,介绍了自己进行的实验:实验员让受试者观察一系列上下摆放的物体,图上写着表示上下关系的语言描述,然后让受试者判断一些表示时间先后的问题,比如“三月比四月早,对么?”
说汉语的人在看到垂直关系物体的时候,更容易判断出“三月比四月早”这样的时间顺序,而当看到水平放置的物体时,说英语的人更容易做出该判断。这说明,说汉语的人会用“前、后”来描述时间,同时也会用“上、下”,因而他们更容易将时间先后理解为一个垂直的概念;而说英语的人几乎只用“前、后”来描述时间,他们更多地将时间理解为一个水平概念。而英语中,也确实在用“before,after”表示时间,汉语中则常说“上下五千年”。
Loading ...
订阅更精彩
微信公众号
手机版网站
新浪微博
用报专区
相关文章
尼泊尔:在全球化浪潮中发展英语教育 (376期)
吴宓:跨文化、跨学科英语教育的先驱 (376期)
创新教育理念 满足个性需求——《师范英语口语》课程的设计、实施与改进 (376期)
立足学生视角 化解“转述”难题——记我的首节高三英语公开课 (375期)
“悦读中国”:用英语展示中国辉煌发展成就 (375期)
让基础英语教育课程建设蓝图变成施工图——答《义务教育课程标准(2022年版)教师指导英语》120问 (374期)
演出人生 戏出精彩——记我的第一次英语戏剧课 (374期)
主办
联系我们
|
诚聘英才
|
演讲比赛
|
关于我们
|
手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263
京ICP备2024066071号-1
京公网安备 11010502033664号
内容