Hi,
!
收藏本站
|
手机版
|
订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸
电子报纸
手机订阅
微商城
英语
学习
双语学习
热点翻译
英语视频
实用英语
报纸听力
TEENS对话
教育
资讯
最新动态
活动预告
备课资源
语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中
初中
小学
画刊
电子版首页
|
高一
|
高二
|
高三
|
初一
|
初二
|
初三
|
小学
|
画刊
|
教育报
|
二十一世纪英文报
英语教育资讯
>
英语教育电子版
>
第120期
>
正文
中国方言难登英语“大雅之堂”?
本文作者:
本报记者 田文
第120期
收藏
数天前闹得沸沸扬扬的“上海方言‘嗲’(dia)被收入《牛津英语词典》”事件目前已告一段落。近日《牛津英语词典》(OED:Oxford English Dictionary)出版方、牛津大学出版社发表正式声明:相关报道不实,上海方言“嗲”及其相关词汇并未被收入《牛津英语词典》及其在线词典。
3月19日,“《牛津英语大词典》新收上海方言‘嗲(dia)’字”的报道首次出现于京城某平面媒体,之后开始被国内多家报纸、网站竞相转载。3月26日,南方某知名报纸也刊登了一篇类似报道。此后,该报道在短短一两天内被北京、上海、广州、武汉、杭州等地多家报纸、电台、电视台,甚至国外媒体新加坡《联合早报》转载,网络相关报道更是铺天盖地。一时间“dia”这个新生“英文词”引起了学术界乃至全社会的广泛关注和热烈讨论。
该报道称,“dia”源自上海方言,意指“好的、可爱的、亲爱的”,主要用于形容(女子和小孩)撒娇的声音或态度,与英文单词dear含义近似,多用作形容词和感叹词。此外,由dia衍生的单词还包括diaist(说话很嗲的人),diaistic(嗲的),diaisticable(令人觉得嗲的),diaism(嗲主义),diaistication(嗲的事物),diaisticate (发嗲)等。该报道还称《牛津英语词典》主编John Simpson表示,上海作为国际大都市,其方言“嗲”的知名度和普及率日益增高,该词符合《牛津英语词典》在编撰和更新方面顺应时代潮流的宗旨。
得知此“新闻事件”后,记者第一时间登录了《牛津英语词典》官方网站查询相关信息,并发送电子邮件向牛津大学出版社核实此事,得到的回复和结论是“该报道内容不实”。在牛津词典官网更新的2月及3月新词中,记者也未找到dia(嗲)及其相关词汇。
牛津(上海)咨询有限公司词典部相关负责人也表示不知此事,自己在牛津英语在线词典(付费查询网站,每年服务费约350英镑)上也没有查到dia字。之后这位负责人通过位于香港的牛津大学出版社(中国)有限公司词典部向英国本部求证,得到的答复是:《牛津英语词典》及其在线词典并未新收“dia(嗲)”,该报道有误。
对于本次dia(嗲)字事件,不少语言专家表示,上海方言“嗲”登上标准英语词典还为时尚早,不符合英语新词的收词规律。
复旦大学外文学院熊学亮教授告诉记者:“不同于‘炒面’chow mein,‘叉烧’char siu,云吞‘wonton’等源自广东粤语、伴随中国美食扬名天下的英文词,‘嗲’dia目前还达不到以上这些词汇的稳定性和普及率。仅作为一个地方方言,‘嗲’尚不足以登上标准英语的殿堂。”
一些语言专家还从英语词汇的更新速度分析了“嗲”目前难以进入标准英语词典的原因。
语言文字研究专家郝铭鉴表示,“嗲”是为数不多进入普通话系统的上海方言词汇,在上世纪五十年代最为风行。近年来, “嗲”的词义发生了一些变化,其使用频率也已大大下降。如果西方此时将该字选入英语词典,那只能说明其选词速度落后于我国现实语言生活。
Loading ...
订阅更精彩
微信公众号
手机版网站
新浪微博
用报专区
相关文章
基于教学评一体化的初中英语听说教学设计——以外研版八年级下册第二模块Unit 1听说课为例 (381期)
英语戏剧教学中的美育渗透 (381期)
剪纸艺术融入小学英语课堂的跨学科教学实践 (381期)
学科育人视野下高中英语教学设计探究 (381期)
英国“悦读”课对英语课外阅读教学的启示 (381期)
小学英语跨学科教学的实践与思考 (381期)
高中英语隐形分层教学实践探究 (381期)
主办
联系我们
|
诚聘英才
|
演讲比赛
|
关于我们
|
手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263
京ICP备2024066071号-1
京公网安备 11010502033664号
内容