美国英语 :白宫制造
本文作者: 高永伟
一提到白宫,人们自然而然地会联想到诸如Oval Office(椭圆形办公室)、the First Family(第一家庭)等词语。殊不知这个美国总统官邸还是一个造词温室,为美国英语增添或普及了不少别有趣味甚至经久不衰的词汇,而它们的创造者既包括白宫的入住者本人,也包括他的幕僚或两院中的同事。
第三任总统托马斯杰斐逊是造词最多的总统之一。早在1788年,他在《弗吉尼亚笔记》一书中创造了表示“使变小”意思的belittle(如今通常只表示“轻视”)一词。后来他还陆续创造了ottoman(土耳其人)、neologize(创造或使用新词)、overdraught(透支)等词。
两位罗斯福总统也给美国英语创造了不少词语。众所周知的teddy bear(玩具熊)虽然不是由第26任总统西奥多罗斯福创造的,但却源于他的绰号Teddy。1906年,人们根据卡通画中总统猎熊时不射杀幼熊的故事创造了teddy bear一词。而真正由西奥多罗斯福创造的新词包括lunatic fringe(狂热分子集团)、muckraker(搜集并揭发丑事的人)等。
一提到弗兰克林罗斯福,New Deal(新政)一词马上就会跃入人们的眼帘。的确,由他创造的词语大多与当时的经济政策相关,如brain trust(智囊团)、planned economy(计划经济)、pump priming(刺激经济的政府投资)等。
口误频出的乔治布什给英语带来了Bushism(布什用语)一词,其中典型的例词包括analyzation(分析)和misunderestimate(错误低估)。此外,他还创造了axis of evil(邪恶轴心)、decider(最终决定者)、等词语。
现任总统奥巴马也一直在展示着他的语言创造能力。shovel-ready(马上可以开工或启动的)一词就是由他普及的。2010年,snowmageddon(大雪灾)一词频繁见诸报端,奥巴马在其中起到了推波助澜的作用,尽管这个词最早是出现在2008年12月19日的加拿大《环球邮报》上。
20世纪的其他美国总统或副总统同样也为英语词汇贡献了自己的力量,如尼克松的photo opportunity(接受媒体拍照的时间)、戈尔的digital divide(数字鸿沟)、information superhighway(信息高速公路)和prebuttal(预先驳斥)等等。
除了创造词语之外,总统们也首创或普及了一些习语或熟语,如林肯的a house divided against itself cannot stand(内讧一起,外患难抵)、杜鲁门的the buck stops here(责任止于此)和if you can’t stand the heat, get out of the kitchen(要是你怕热,就别呆在厨房里)、肯尼迪的a rising tide lifts all boats(水涨船高)等等。
| |
| | |
Loading ...
| | | |
|