Hi,
!
收藏本站
|
手机版
|
订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸
电子报纸
手机订阅
微商城
英语
学习
双语学习
热点翻译
英语视频
实用英语
报纸听力
TEENS对话
教育
资讯
最新动态
活动预告
备课资源
语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中
初中
小学
画刊
电子版首页
|
高一
|
高二
|
高三
|
初一
|
初二
|
初三
|
小学
|
画刊
|
教育报
|
二十一世纪英文报
英语教育资讯
>
英语教育电子版
>
第252期
>
正文
《翻译研修实用指南》详解翻译标准与实践
本文作者:
北京外国语大学高级翻译学院教授 李长栓
第252期
收藏
翻译界有一个现象:研究翻译理论的学者,往往实践经验不够;进行翻译实践的译者,又往往无暇归纳、总结理论知识。因此,翻译界理论脱离实践、实践缺乏理论指导的问题比较严重。在我看来,翻译应达到三个标准:准确、通顺、合用。这三个标准之间的关系为:准确是前提;在准确的基础上,再力求通顺。普通的文件翻译工作,达到这两个标准即可。在特殊情况下,译者需要对文件进行编译或改写,使译文符合特定用途,即合用。
译员只有透彻理解原文才能准确翻译。为了透彻理解原文,译者除了要在平时积累专业知识外,还必须了解文件起草的背景及关注的问题;反复阅读原文,理顺原文的逻辑关系;对遇到的问题进行充分的调查研究,不放过任何疑点。如果能做到这些,译者甚至可能会发现原文的某些表述并不严谨,甚至出现错误。
由于翻译的情景千变万化,文件类型和权威程度各不相同,有时译文需要亦步亦趋,有时可以高度灵活,有时译者甚至需要对原文进行编辑加工。因此从语言形式来看,译文和原文可以相同、相似或完全不同。最重要的是,译者不能改变原文的精神。
根据笔者多年的翻译实践,译者一旦把握了以上标准和翻译要求,就可以解决翻译中的所有问题。因而,我也以此为基础来审查蔡力坚先生的新书。
该书第一章关于准确性的理论回顾和论述,实际上确立了将准确性作为翻译的优先标准的立场;该章第二节中的“翻译目的与翻译策略”,大致相当于我所说的“合用”,即根据翻译目的确定具体的翻译方法。该书第二章关于创造性的理论回顾和论述,实际上阐述的是通顺问题,即译者应该跳出原文文字的束缚,创造性地运用目的语来表达原文的意思。因此,作者关于翻译标准的认识与笔者不谋而合。
就如何落实准确性这一问题,第一章第三节“再谈准确性的实用问题”提供了三种理解方法:查词典释义(表层理解)、深层探究(看引申意思)和广度探究(从宏观背景判断意思)。作者说:“广度思维和整体观念的重要性再强调也不过分。”这一点我非常赞同。第三章“语境”虽然没有提到准确性,但作者对语境的重视正是为了达到准确理解、准确表达的目的。
关于如何落实“通顺”,作者主要在第四章“连贯性”和第五章“中文思维”中进行了阐述。这两章实质上描述的是汉语写作问题。我一贯认为,翻译是一种写作形式。译者在理解的基础上,如能改用汉语的思维习惯来表达,就可以做到通顺。第五章作者针对英译汉中常见的问题,提醒译者要按照汉语写作的要求,注意使用中文句法、中文搭配,把各种英语长句通过一定手段处理为短小精悍的汉语句子。该章还专门提及标点符号问题,这也是专业译者必须关注的问题之一。
可见,我提出的翻译标准大部分在本书中得到了反映。本书的另一个可取之处是提供了大量例句。举例的好处在于读者可以通过例句理解作者的抽象论述。因此,如果发现作者的某些观点不同于自己的见解,译者无需急于反驳,而应查看例句是否可以具体地说明问题。同时,译者在阅读这本书时,即忽略作者的分析,仅仅通过对照原文和译文,也能理解权威机构对翻译的要求。
综上所述,蔡力坚先生在繁忙的翻译工作之余,不忘归纳总结翻译经验,提出自己的见解,这为各位翻译同行树立了榜样。我相信,这本书对广大翻译学习者和翻译实践者都具有很高的价值。
Loading ...
订阅更精彩
微信公众号
手机版网站
新浪微博
用报专区
相关文章
剪纸艺术融入小学英语课堂的跨学科教学实践 (381期)
小学英语跨学科教学的实践与思考 (381期)
试析英语教学实现学科育人的有效途径——以外研版《英语》(新标准)高中必修三Unit 1为例 (381期)
试析英语教学实现学科育人的有效途径——以外研版《英语》(新标准)高中必修三Unit 1为例 (381期)
体认翻译学——建构具有中国特色的本土化译论 (379期)
以小见大:探寻跨文化翻译交流的本质 (376期)
在翻译与研究之间——吴笛教授的跨界探索 (374期)
主办
联系我们
|
诚聘英才
|
演讲比赛
|
关于我们
|
手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263
京ICP备2024066071号-1
京公网安备 11010502033664号
内容