语言万象
约会新语
英语dating表示“约会”的用法,大概出现在上世纪20年代初,而其动词形式date的同义用法则要早二十年左右。在之后的十几年中,英语中陆续出现了几个与date或dating相关的词语,如1921年的dating bureau(交友介绍所)、1923年的dating agency(交友介绍所)、1925年的blind date(由第三方安排的初次约会,也就是“相亲”)以及1931年的double date(两对男女的约会)。 后来,随着计算机的出现以及网络的普及,约会的方式发生了翻天覆地的变化,约会术语也随之增多。利用数据库为单身男女作出约会安排的computer dating早在1965年就已出现,而更多的词语则在90年代开始流行,如cyberdating(网络交友)、dating site(交友网站)、Internet dating(网络交友)、online dating(在线交友)等等。 步入21世纪之后,一种新颖的约会方式应运而生,那就是speed dating。这种约会方式在美国还被注册成商标,最初流行于美国的犹太人社区。传入中国后,speed dating的中文译名五花八门,如八分钟约会、快速约会、闪电约会等等。 英语新词中也不乏约会术语。首先值得一提的是两个首字母缩略语,即DFMO和DTR。前者是dance floor make-out的简称,译成中文是“舞池亲热”的意思;后者用作动词,其全称为define the relationship,即“确定关系”,它的同义词是LTR(label the relationship)。 接下来要说的是三个复合词,即beer goggles、cuffing season和cute-a-gory。beer goggles可直译作“啤酒眼”,指因酒精影响视觉而使自己对原本不太有吸引力的异性产生好感的情况;cuffing season就是所谓的“抱抱季”,即因气温下降而急需交友以拥抱取暖的每年10月至次年二月期间;cute-a-gory由cute、a和category复合而成,指评判约会对象可爱程度的一种体系,通常用数字来表示。 旧词新义的现象也出现在约会术语中。例如,ghost之前也可用作动词,与ghostwrite同义,表示“代人写作”或“为人捉刀”的意思,而如今它可以指约会后突然无法联系的行为。此用法源于1990年的电影Ghost(《人鬼情未了》),而由于其男主角由Patrick Swayze饰演,因而ghost也可用Swayze代替。 最后,还有一类与relationship相关的词语,如flirtationship(暧昧关系)、LDR(long distance relationship,异地恋)、ship(为relationship之略,两个虚构人物间的配对)、textlationship(短信恋爱关系)等等。