读报
登录注册网站首页
 

副刊

球员“转会”遭指责 “一成不变”不可取

作者:21ST
Aa
  • -   
  •    +
在线版《牛津英语词典》自1997年问世以来每季度都会补充部分新词。在最近的一次修订中,该词典新增了wantaway和cookie cutter。

Wantaway的词性是形容词,源于动词词组want to get away,指想离开的人,通常形容那些在不同的俱乐部之间频繁转会的职业足球运动员。尽管want to get away是个中性词组,wantaway却常用作贬义词,暗指球员的贪婪、背信弃义等。后来,wantaway的使用范围更加广泛,如The wantaway Brits bought second houses abroad. 不过,该词在足球新闻报道中出现的频率仍占统治地位。

喜欢亲手制作点心的朋友们一定对cookie cutter非常熟悉。这是一种用来制作糕点的模具。如今,该词除了其原义外,还具备了形容词的性质,意为墨守成规的,指某些人或事物好像用模具制成的一般,一成不变。例如,Gone are the days of cookie cutter hairstyles.(人们梳着一成不变发型的日子一去不复返了。)


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭