Hi,
!
收藏本站
|
手机版
|
订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸
电子报纸
手机订阅
微商城
英语
学习
双语学习
热点翻译
英语视频
实用英语
报纸听力
TEENS对话
教育
资讯
最新动态
活动预告
备课资源
语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中
初中
小学
画刊
电子版首页
|
高一
|
高二
|
高三
|
初一
|
初二
|
初三
|
小学
|
画刊
|
教育报
|
二十一世纪英文报
英语教育资讯
>
英语教育电子版
>
第277期
>
正文
历史新片追溯英语中的印度词汇
本文作者:
21ST
第277期
收藏
历史新片Viceroy’s House(《总督之屋》)将于近日在英国上映,影片通过再现最后一任印度总督蒙巴顿伯爵的任职经历,带领观众回顾历史、反思当下。在英国对印度进行殖民统治的三百年中,大量当地词汇被英语吸收,成为这一时期的重要文化遗产。
每天早上你起床时,是否会脱掉pyjamas(睡衣),用shampoo(洗发水)洗头发,甚或做一会儿yoga(瑜伽)舒展身体,之后再吃一碗kedgeree(鸡蛋葱豆饭)?当你这样做时,有没有想过这些日常英语词汇的起源?其实,pyjamas、shampoo、yoga和kedgeree只是进入英语的一小部分印度词汇。
当年,东印度公司的官员和商人的妻子几乎不会陪伴他们生活在印度,这使得他们不得不入乡随俗,使用当地的衣服和食物。想象一下,在异常闷热的印度,英国人把紧身裤和夹克衫换成印度人穿着的宽松的paj jamahs是多么明智?
随着时间的推移,越来越多的印地语、乌尔都语和波斯语词汇进入英语,当军官、商人和政府工作人员将在印度获得的丝绸、地毯和虎皮带回英国时,相关的当地词汇也逐渐成为英语的一部分。
这些词汇在进入英语后,其含义会与原先有所不同。例如,Gymkana一词来自印地语的end-khana,在印地语中,它通常指代网球场或某种体育设施,但其现在的含义为儿童马术锦标赛;Shampoo原指身体按摩,现指洗发水;而意为粗布裤的dungaree原意是粗棉布。
还有哪些词汇是在英属印度期间被吸收和改编的呢?在著名的英印词典Hobson-Jobson中,你会找到许多诸如fish and chips这类有东方根源的英语词汇。
尽管有些外来词的发音听起来有点古怪,但大部分常用词,如shampoo、pyjamas等,我们甚至已经忘记它们原来是舶来品!
部分进入英语的印度词汇
Avatar 神的化身
bangle 女性佩戴的彩色玻璃手镯
bungalow 有金字塔屋顶的平房、别墅
jodhpurs 骑马裤
juggernaut 强大的压倒性力量
jungle 丛林
loot 战利品
pukka 纯良的
punch 宾治酒
thug 暴徒
Loading ...
订阅更精彩
微信公众号
手机版网站
新浪微博
用报专区
相关文章
基于教学评一体化的初中英语听说教学设计——以外研版八年级下册第二模块Unit 1听说课为例 (381期)
英语戏剧教学中的美育渗透 (381期)
剪纸艺术融入小学英语课堂的跨学科教学实践 (381期)
学科育人视野下高中英语教学设计探究 (381期)
英国“悦读”课对英语课外阅读教学的启示 (381期)
小学英语跨学科教学的实践与思考 (381期)
高中英语隐形分层教学实践探究 (381期)
主办
联系我们
|
诚聘英才
|
演讲比赛
|
关于我们
|
手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263
京ICP备2024066071号-1
京公网安备 11010502033664号
内容