|
解析“澳大利亚英语” 领略别样民族文化
本文作者: 中山大学外语学院 吴潜龙
编者按:本文通过回顾澳大利亚的语言学者对“澳大利亚英语”的研究过程,从历史、社会和文化的角度简单说明其形成的过程和主要特点,以此说明学习者应如何看待不同“种类”的英语。除了简单地界定一些基本的语言学概念之外,本文重点说明了“澳大利亚英语”不仅在发音上与英国英语有些不同,还包括它们在词汇及其用法的差别和英语学习者该对这种语言所持的态度等。 --------------------------------- 语言与种族、语言与社会、语言与文化、语言与交际等有着深刻的联系。不管是英式英语、美式英语还是澳大利亚英语,实际上都是一种语言,一种相对汉语来说的外语。因此,只有在掌握基本的英语交际技能,并深入研究这些不同种类英语对应的历史文化的基础上,学习者才有可能区分其各自不同的特点,达到准确、流利地使用这种英语进行阅读和交流的目的。 澳大利亚英语的形成历史 Mitchell (1965,见Blair 2001) 指出,一种相当于“普通澳大利亚语”(Broad Australian)的英语方言于1830年左右在新南威尔州形成。也就是说,在英国人殖民澳洲的最初50年里,不同的方言就在澳洲这块新大陆上融合成了一种新的英语种类。 1.伦敦方言奠定了澳大利亚英语发音的基础 据Hammarstrom(1980 p.4)说,“如果将今天的澳大利亚英语和英国英语的方言的发音做比较,我们可以清晰地分辨出,澳大利亚英语的发音源自伦敦口音,具体说是英国东南部的口音。它们在元音,尤其是辅音上有很多共同之处。” 追溯历史,我们发现当时英国送到澳洲大陆的囚犯中有三分之一的人来自伦敦。伦敦方言也就由此奠定了澳大利亚英语的语音基础。时至今日,澳大利亚英语中仍然保留了大量的东伦敦方言,即Cockney口音(现在在英国东南部还可以听到这种发音),其中最常见的就是将day/dei/发成/dai/,reason /ri:zn/发成/reizn/。 除此之外,在这种英语中几乎听不到爱尔兰、苏格兰或大英列岛其他任何方言的口音。 2.各国移民不断涌入,独具特色的澳大利亚英语逐渐形成 英国人把囚犯送往澳洲的做法一直持续到19世纪中期。最后一批囚犯于1855年到达澳洲东海岸的Norfold Island。(Molony 2005, p.128)此后,欧洲各国和世界各地的移民开始到达澳洲,中国人也在“淘金”时期大量地涌入。但是,不管新来的移民是讲任何一种欧洲语言还是东方语言,他们都得接受和使用英语。英语成了澳洲各殖民地和后来的联邦的共同语言。在200多年的使用中,英语逐渐形成澳大利亚特色,成为英语语言的一种。 澳大利亚英语的特点 1.语音:除了具有基本的语音模式之外,澳大利亚英语也有自己特殊的发音规则 如前文而言,英国的Cockney方言发音规律成为澳大利亚英语发音的基础,以后在其发展进程中,英国其他地区方言的发音也都被这一规律所同化。除此以外,在和当地土著居民长期接触及与各民族融合的过程中,澳大利亚英语的发音也产生了一定的变化。语言学家Bernard(1970)和Cox (1996)通过研究澳大利亚人的发音,得出如下结论:澳大利亚英语中元音发音的位置既代表了年轻一代澳大利亚人的发音习惯,也代表了当前澳大利亚人口语表达的模式。 具体地说,当代澳大利亚英语中元音的发音有趋前和趋高的现象。除了这一音素发音的特点之外,澳大利亚人在口语交际中,出现连接言语过程(Connected Speech Processes, CSPs),即连读中出现如同化、删减、元音弱化和辅音变化等发音现象的情况也相当普遍。这些发音现象主要出现在快速说话或随意交谈中,因此也叫“快读规则”“随意性言语规则”。如将it's alright发成/sorait/等。 2.词汇:澳大利亚英语词汇中包含了许多反映澳洲特点的词语及用法 澳大利亚英语中包含很多当地人们在日常生活中比较随便的用法,如将“澳洲人”说成Aussies;将塔斯马尼亚人称作Tassies等。 另外,澳大利亚英语中还包括一些当地特有的事物,如bush, kangaroo,kuola等以及土著人的语言,如地名Geelong, Parramatta等。 Baker(1966)将澳大利亚英语中各种来源的词语分成不同种类加以研究,这包括早期囚犯语言;下层社会及黑社会语言;一战时期参战士兵的语言;城市市民和青少年的语言;表示当地地理、气候、动植物等的语言;土著及pidgin语言和各地移民带来的语言等。 澳大利亚英语因此包融了丰富而有特色的词汇,反映了澳洲人在新环境下应用英语的一些特点。如在澳大利亚英语中,烧烤是barbie(在美国英语中叫BBQ),加油站叫servo,打招呼用G’Day,美国人被叫做seppo,英国人是pom或pommy。 除此以外,各种行话(jargon)、土话(vulgarism)和俚语(slang)也成了澳大利亚英语独特的标志。常见的有ankle biter(小孩、小不点儿);Bikki(饼干)等。 3.句法:除偏爱个别表达方式之外,澳大利亚英语在句法上没有突出的特点 Newbrook(2001)引用Trudgill (1986)的结论说,与其他种类的英语相比,澳大利亚英语在句法层次上并没有什么突出的特点,这是因为欧洲人在澳洲定居的时间相对较短,而且在一开始时各种语言和方言之间就互相融合和影响。不过,他也注意到,有些用法在澳大利亚英语中比在其他英语国家中更普遍,如下面三种说法中,第一种在澳洲英语里比较流行。 (1) She usedn't to do it. (2) She didn't used to do it. (3) She didn't use to do it. 虽然句子间的区别并不明显,但是澳大利亚英语还是有一些被人们认为是“规范”的用法,至于这些规范用法的特点和区域性则有待进一步研究。 4.区域性差别 澳大利亚地域广阔,人们所讲的英语听起来也十分接近。即便如此,澳大利亚英语也还可依据不同的地理位置,大致分为三种不同的种类,即两边的“大众澳大利亚语”(Broad Australian)和接近标准发音的“有修养的澳大利亚语”(Cultivated Australian),以及中间地域的“一般澳大利亚语”(General Australian)。 此外,由于澳大利亚社会的文化多元性,一些非英语民族移民的英语又明显受母语的影响;土著居民自然也有他们比较特殊的英语表达方式。 5.土著英语 Pidgin和Creol都是指非英语民族的人在接触英语以后,将英语和本身的语言,通常是口语混合起来,逐渐形成的一种口语语言。后者还可以是某一部落的语言,在澳洲的北领地用Kriol这个词表示。澳洲大陆和塔斯马尼亚岛上原来有许多讲不同语言的土著部落,他们在和英国人的接触中,形成了许多不同的Pidgin和Creole语言。现在绝大多数的土著人都讲英语,但是和一般澳洲人讲的英语不同,因此又称为“土著英语”。下面是澳洲Pidgin的一个例子: "Which way?" I asked my blackboy, meaning "Where are you going?" "Me go walk-about," he answered. "More far?" I inquired. "Might-be," was the native's reply. (Conigrave1938) 语言与文化的密切关系 语言与文化的关系首先表现在一个民族的人民以讲自己的语言为自豪。在澳洲的学校里,许多学生理所当然地认为他们的母语是“澳大利亚语”,并在正式场合将其称为“澳大利亚英语”(AusE),非正式场合称其为Aussie English或Strine。 1.澳大利亚英语清晰记录了澳洲的发展史 澳大利亚英语是在澳洲发展历史的不同时期、从不同来源吸收词汇所汇聚而成的语言,这可以说是澳洲文化的一大特色。从canary (囚犯所穿的黑黄相间衣服),hard labour,government stroke, dragging the chain,paddock(围起来的一片地),billabong(一个水洞,来自土著语言),到fossick(从泥土中挖金子)等,这些词汇都清晰记录了澳洲的演变和发展历程。(Ramson, 2001; Butler, 2001) 2.澳大利亚英语是当地人生活方式的写照 其次,澳大利亚地广人稀,许多澳洲人都喜欢到野外活动,与大自然做全方位的接触,因而形成了一种热情豪放的个性,在日常口语中经常使用缩略语和指小词(如将Australian说成Aussie等),说话节奏快,连音多,语音语调的抑扬顿挫感明显。透过这些特殊的词语和说话方式,语言学习者不难管窥到澳大利亚文化的一些特色。(Wierzbicka, 2001) 3.澳大利亚英语的发展带动文学艺术的繁荣 但是,要深入领略一个民族的文化,领会其精髓,学习者必须阅读用这种语言所著述的文学作品,通过品味作品所描写的风土人情,所流露的思想情感,人物所进行的话语交际,来探寻和感受语言与文化之间的密切关系。 不可否认,在殖民开始的很长一段时间里,讲英语的澳洲人仍然将英国语言和文学传统看作是他们的民族传统,诗人的作品大都只是模仿Wordsworth、Tennyson和Shelley的写作风格,经典的英国文学作品一直倍受他们的推崇和膜拜。当时,许多澳洲人都有一种被抛弃的、遭流放的失落感。直到20世纪的30至40年代,很多澳洲人还将他们的子女送回英国去接受传统的教育。 不过,从20世纪初以来,许多澳洲人开始认同他们所居住的这块大陆,并认真审视和研究自己所处的环境,这使得澳大利亚文学发生了重大的变化,许多本土知名的作家和诗人也由此诞生,如Marcus Clarke, Boldrewood, Henry Lawson, Steele Rudd, Sorenson, Louis Stone, Penton, Tennant和 Herbert等。在他们所编著的优秀的现代澳大利亚文学作品中,读者可以明显感受到文章字里行间所渗透的不断进取和弘扬本民族文化的精神。 4.文化交流必然推动语言的演变和发展,但澳大利亚英语的特色会继续保留 最近一段时间,澳大利亚语言学界的某些学者对澳大利亚英语的发展状况感到担忧。他们认为,受国际大环境的影响,澳大利亚英语的澳洲特色正逐渐丧失,越来越趋向“美国化”。(Butler 2001; Sussex 2004)但是,也有许多学者认为,由于世界处在不断变化之中,语言文化必然发生变化,人们对语言用法的态度也会随着变化而不断进行调整。澳大利亚英语的词汇、发音和其他一些独特之处还是会保留下来,成为澳大利亚英语的精髓。 合理设置英语课程 目前,我国的学生接触的外籍教师大多都来自英国、美国和澳大利亚。面对这些教师,教师应让学生首先认识到这样一个事实,即除了在口音上会有一些差别之外,这些教师在基本语言技能和文化、文学知识上都基本是一致的。 而且,教师还应让学生意识到,不管是哪个种类的英语,它们其实都是具有共性的。因此,对于中国学生来说,要想具备一定的英语阅读和写作表达能力,并能够顺利进行日常的沟通和交流,首先必须具备一定的词汇量,掌握基本的发音规则、语法知识和口语交际技能,这是学习者在语言学习的基础阶段应注意的首要任务。 此后,在进入英语高级阶段的学习以后,教师应引导学生通过增加阅读量来扩充词汇、拓展知识面,学会如何区分不同种类的英语,识别它们所反映的不同的文化背景知识,这其中自然包括澳大利亚英语。 因此,在开设传统的英美国家概况这门课程的同时,教师应注意增设介绍澳大利亚历史、文化和文学的相关课程,以帮助学生在学习语言知识的同时,全面掌握相关的文化知识,以促进学生语言能力的进一步提高。 |
|
主办
|
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。 主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备2024066071号-1 京公网安备 11010502033664号 |